ガスペリーニ監督はアタランタで初めてコッパ・イタリアの2度目の決勝にたどり着いた監督になる。決勝は5月19日にユベントスと対戦する。
アタランタ
監督(allenatore)
allenatore
意味:監督・コーチ・トレーナー
各言語の「トレーニング」
言語 | 監督 | トレーニング | 練習する |
---|---|---|---|
フランス語 | entraineur | entraînement | entraîner |
スペイン語 | entrenador | entrenamiento | entrenar |
イタリア語 | allenatore | allenamento | allenare |
英語 | coach | training | train |
ドイツ語 | Trainer | Training | trainieren |
- ※フランス語→スペイン語へと派生
- ※フランス語→英語→ドイツ語へと派生
語源
フランス語
traîner
- 意味:引く
- 語源:ラテン語の「trahere(引く、引き出す)」
entraîner
- 意味:トレーニングする、コーチングする、引っ張る
- 構成:en + traîner(引く)
entraînement
- 意味:トレーニング
- 構成:entraîner(トレーニングする) + ment(名詞化)
entraîneur
- 意味:トレーナー・コーチ
- 構成:entraîner(トレーニングする) + eur(動作主)
スペイン語
entrenar
- 意味:トレーニングする
- 語源:フランス語「entraîner」
entrenamiento
- 意味:トレーニング
- 構成:entrenar(練習する) + miento(名詞化)
entrenador
- 意味:トレーナー・コーチ
- 構成:entrenar(練習する)+ dor(動作主)
語源のラテン語の「trahere」の意味「引く」と「引き出す」を使って単語を覚えやすくしてみる。
到達する(raggiungere)
raggiungere
意味:到達する、達成する、獲得する
「raggiungere」の語源を遡るとラテン語の「iungere:ジョイントする」に繋がっている。
そのラテン語「iungere:ジョイントする」に関連する「ジョイント」と「到達」の単語を挙げて、「ジョイント(接続)」と「raggiungere(達成する)」の繋がりを想像してみました。
giunto
意味:ジョイント(joint)
giuntare
意味:ジョイントする(join)
giungere
意味:到達する、到着する
これらの単語を使って、棒でココナッツの実を落とそうとするケースを想像すると
さらに、遠くに「到達」するためには、ジョイントを「追加」する必要があります。
aggiungere
意味:加える(add)
raggiungere
意味:到達する、達成する、獲得する
構成:r(again) + aggiungere(add)
さらに、遠くのココナッツの実を落とそうとするケースは
歴史(storia)
storia
意味:歴史、ストーリー
1・2・3
primo
最初の
due
意味:2
1・2・3
基数
イタリア語 | スペイン語 | |
---|---|---|
1 | uno | uno |
2 | due | dos |
3 | tre | tres |
スペイン語には最後に「-s」が付いている。「uno」にも「-s」を付けると「unos(いくつかの)」という意味になる。spain(スペイン)だから「-s」が付くと仮定すると覚えやすいかもしれない。
イタリア語の「2・due」に関連した単語に「デュエット・duetto」や「デュエル・duello」がある。
序数
イタリア語 | スペイン語 | |
---|---|---|
1(first) | primo | primero |
2(second) | secondo | segundo |
3(third) | terzo | tercero |
イタリア語「primo/terzo」の「-o」がスペイン語だと「-ero」になっている。
イタリア語「secondo」の「co」がスペイン語だと「gu」になっている。
似たような違いの単語に「安心な」「水」がある。
言語 | イタリア語 | スペイン語 |
---|---|---|
安心な | sicuro | seguro |
水 | acqua | agua |
「備えあれば患いなし」的なフレーズを作って覚える
※ちなみに英語でも、second(2番目)があると安心だ(secure)
回数
volta
意味:回数
volte:複数形