長谷川唯選手が所属するACミランとASローマが対決。PK戦の末、ASローマがコッパ・イタリア杯を手にした。MVPはASローマのゴールキーパーCeasar。
ラインナップ
トロフィーカップ
coppa
意味:トロフィーカップ
各言語の「トロフィーカップ」
言語 | トロフィーカップ |
---|---|
スペイン語 | copa |
イタリア語 | coppa |
フランス語 | coupe |
英語 | cup |
オランダ語 | beker |
ドイツ語 | Pokal / Pott |
ラテン語:cuppa(飲み物用容器) からの派生語
- イタリア語:coppa
- スペイン語:copa
- ポルトガル語:copo → 日本語:コップ
- オランダ語:kop → 日本語:コップ
- 英語:cup → 日本語:カップ
- フランス語:coupe
beker
意味:カップ、トロフィーカップ
実験用の「ビーカー」の由来には、このオランダ語の「beker」という説と、英語の「beak:ビーク(くちばし)」に似ているからという説があるらしい。
Pott
意味:鍋、カップ、トロフィーカップ
「pot-」のスペルの「鍋」
- フランス語:pot
- 英語:pot
- オランダ語:pot
- ドイツ語:Pott
Pokal
意味:ゴブレット(取っ手のない酒杯)、カップ、トロフィーカップ
語源はイタリア語の「boccale(ジョッキ、グラス、口の)」のようです。ちなみにイタリア語で「口」は「bocca」、「ボーカル・声」は「voce」、「ボーカルの・声の」は「vocale」で、「口」に関連しているためか「boccale」とも似ている。
フィールド
campo
意味:フィールド
言語 | フィールド |
---|---|
スペイン語 | campo |
イタリア語 | campo |
英語 | field |
ドイツ語 | Feld/Platz |
「c-」から始まる単語を使い「campo(フィールド)」の文章を作成して覚えやすくしてみる。
スペイン語「u」ーイタリア語「o」
コース
- スペイン語:curso
- イタリア語:corso
ボランティア
- スペイン語:voluntario
- イタリア語:volontario
勝利
- スペイン語:triunfo
- イタリア語:trionfo
タイトル
- スペイン語:título
- イタリア語:titolo
ここに
ecco
意味:ここに
発音と意味の組み合わせで、ゴロが良さそうな単語をピックアップ
ecco/エッコ:ここに
subito/スビト:すぐに
sotto/ソット:下に
ラインナップ
formazione
意味:ラインナップ、フォーメーション
各言語の「ラインナップ」
言語 | ラインナップ |
---|---|
スペイン語 | alineación |
イタリア語 | formazione |
英語 | line-up |
ドイツ語 | Aufstellung |
スペイン語
línea
- 意味:ライン
alinear
- 意味:整列する
- 構成:a(~に)+ línea (ライン) + ar(動詞化)
alineación
- 意味:ラインナップ
- 構成:alinear(整列する) + ción(名詞化)
ドイツ語
stellen
- 意味:置く
aufstellen
- 意味:セットアップする(set up)
- 構成:auf(上に/up) + stellen(置く/set,put)
Aufstellung
- 意味:設置、配置
- 構成:aufstellen(セットアップする) + ung(名詞化)
開始
Ceasar! シュートストップ
シュート
conclusione
意味:結び、結論(conclusion)、シュート(フィニッシュ)
キック関連
calcio d’inizio | キックオフ |
calcio d’angolo | コーナーキック |
calcio di rigore | ペナルティキック |
calcio di prima | 直接フリーキック |
calcio di seconda | 間接フリーキック |
punizione | フリーキック |
conclusione | フィニッシュ・シュート |
tiro | ショット・シュート |
colpo di testa | ヘディングシュート |
- inizio:スタート
- angolo:アングル、コーナー
- rigore:(罰則の)厳しさ
- punizione:罰則(punishment)
- conclusione:結び、結論(conclusion)
- tiro:スロー(throw)、ショット、シューティング
- colpo:ヒット、ショット
- testa:頭
阻止する
opporre
意味:反対する、阻む
opporsi
意味:反対する、阻む
構成:opporre(反対の立場に置く)+si(自分自身を)
si oppone:3人称単数現在
「反対する」関連の単語
意味 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
oppose(反対する) | oponer | opporre |
opposition(反対) | oposición | opposizione |
opponent(相手) | oponente | |
rival(ライバル) | rival | rivale |
adversary(敵) | adversario | avversario |
置く
- スペイン語:poner
- イタリア語:porre
(覚え方)
英語「postpone(延期する)」は「post(後)にpone(置く)」という構成になっている。
「post」はポスト~(~の後釜)のポストで、「pone」は「ポンと置く」のポンと語呂合わせ的にしてみると覚えやすいかもしれない。
この「pone(置く)」とスペイン語「poner」やイタリア語「porre」は語源が同じ。
反対する
「反対の立場に置く」と考え
スペイン語とイタリア語の「or/又は」は「o」ですが、その「o」を「置く」の前に付けたと仮定すると覚えやすくなるかもしれない。
「o(又は)」+「置く」
- スペイン語:oponer
- イタリア語:opporre
上手く
bene
意味:上手く
bene!
- いいよ!
benvenuto
- ようこそ、welcome
- ben(bene):well(良く)
- venuto:venire(来る/come)の過去分詞
0-0で延長戦へ
Ceasar! シュートストップ
salvare
意味:セーブする、守る、救済する
salva:3人称単数現在
「salv-」で始まる「救い」関連の単語
意味 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
安全な(safe) | salvo | salvo |
救済する(save) | salvar | salvare |
救世主(savior) | salvador | salvatore |
救済(salvation) | salvación | salvezza |
スペイン語は「-dor」でイタリア語が「-tore」の単語
意味 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
救世主(savior) | salvador | salvatore |
選手(player) | jugador | giocatore |
ゴールスコアラー (goalscorer) | goleador | marcatore |
- スペイン語「j」の発音は「ハ行」
- jugadorの発音「フガドール」
1・2・3
due
意味:2
1・2・3
基数
スペイン語 | イタリア語 | |
---|---|---|
1 | uno | uno |
2 | dos | due |
3 | tres | tre |
スペイン語には最後に「-s」が付いている。「uno」にも「-s」を付けると「unos(いくつかの)」という意味になる。spain(スペイン)だから「-s」が付くと仮定すると覚えやすいかもしれない。
イタリア語の「2・due」に関連した単語に「デュエット・duetto」や「デュエル・duello」がある。
序数
スペイン語 | イタリア語 | |
---|---|---|
1(first) | primero | primo |
2(second) | segundo | secondo |
3(third) | tercero | terzo |
イタリア語「primo/terzo」の「-o」がスペイン語だと「-ero」になっている。
イタリア語「secondo」の「co」がスペイン語だと「gu」になっている。
似たような違いの単語に「安心な」「水」がある。
言語 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
安心な | seguro | sicuro |
水 | agua | acqua |
「備えあれば患いなし」的なフレーズを作って覚える
※ちなみに英語でも、second(2番目)があると安心だ(secure)
回数
volta
意味:回数
volte:複数形
少しの
poco
意味:少しの
pochi:男性複数
(活用)
単数 | 複数 | |
---|---|---|
男性 | poco | pochi |
女性 | poca | poche |
「少し」関連
言語 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
少し | poco | poco |
少しずつ | poco a poco | a poco a poco |
秒
secondo
意味:秒
secondi:複数形
「時間」関連の単語
言語 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
年 | año | anno |
月 | mes | mese |
週 | semana | settimana |
日 | día | giorno |
時 | hora | ora |
分 | minuto | minuto |
秒 | segundo | secondo |
PK戦
コッパ・イタリア優勝!
勝つ
vincere
意味:勝つ
vinciamo:1人称複数現在
「勝利」に関連した単語表
勝ったら「勝利者」は「ワイン」で祝杯を挙げる
意味 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
勝利(victory) | victoria | vittoria |
勝利する(win) | vencer | vincere |
勝利者(winner) | vencedor | vincitore |
ワイン(wine) | vino | vino |
狩猟生活に例えると、勝利が「獲物の捕獲」ということになります。
この「捕獲された獲物」を「犠牲(victim)」とすれば、「勝利」と「犠牲」の単語に法則性が感じられる。
意味 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
勝利(victory) | victoria | vittoria |
犠牲(victim) | víctima | vittima |
では、「狩猟」についてはどうか?
ラテン語に「I hunt(私が狩りをする)」という意味の「venor」があります。ただし「ven-」から始まる「狩り」の単語は古くなり、現在は英語「catch(キャッチする)/capture(キャプチャー)」と語源を同じくする「ca(カ)-」の単語が使われている。
狩り | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
狩り(古法) | venación | venagione |
狩り(現在) | caza | caccia |
また狩りの対象は主に鹿だったのかもしれない。各言語に「ven-」で始まる「鹿・鹿肉」の単語が痕跡として残っている印象を受ける。
言語 | 鹿 | 鹿肉 |
---|---|---|
スペイン語 | venado/ciervo | venado |
ポルトガル語 | veado/cervo | carne de cervo |
イタリア語 | cervo | carne di cervo |
フランス語 | venaison | |
英語 | deer | venison |