6月21日から夏時間になった。
夏が来た
やってくる
llegar
意味:着く、やってくる
発音:ジェガール
llegó:3人称・単数・過去
着く(arrive)の語源は「船を川岸へやる」という内容だと考えられているようです。
イタリア語の場合
arrivare(着く)
a(~に/へ)riva(川岸)are(動詞化/やる)
川岸
- スペイン語: ribera
- ポルトガル語:ribeira
- イタリア語:riva/ripa
- フランス語:rive
船を埠頭に付ける
- スペイン語:arribar
- ポルトガル語:arribar
着く
- イタリア語:arrivare
- フランス語:arriver
スペイン語とポルトガル語の「arribar」は「船を岸に着ける」で、一般的な「着く、到着する」は別の言葉を使用している。
着く
- スペイン語:llegar
- ポルトガル語:chegar
夏
verano
意味:夏
「ver-」がキー
スペイン語でもイタリア語でも「緑」は「verde」ですので、この「ver-」を「(植物や木)の緑」と仮定してみる。
春
- スペイン語:primavera
- イタリア語:primavera
prima(最初の)+ ver-(緑)
植物や木の「緑」が出始める頃、それは「春」
夏
- スペイン語:verano
- イタリア語:estate
「ver-」(スペイン語の場合)
植物や木の「緑」が茂っている、それは「夏」
秋(autumn・オータム)
- スペイン語:otoño(オトニョ)
- イタリア語:autunno(アウトゥンノ)
「ver-」が無い
「緑」が無い、つまり「緑」が落ちる頃、それは「秋」
冬
- スペイン語:invierno
- イタリア語:inverno
「ver-」が「in(中に)」
「緑」が土や木の「中に(in)」あって出るのを待っている頃、それは「冬」
1・2・3とprimo/prima(最初の)
- primo:男性単数形
- prima:女性単数形
基数
スペイン語 | イタリア語 | |
---|---|---|
1 | uno | uno |
2 | dos | due |
3 | tres | tre |
スペイン語には最後に「-s」が付いている。「uno」にも「-s」を付けると「unos(いくつかの)」という意味になる。spain(スペイン)だから「-s」が付くと仮定すると覚えやすいかもしれない。
「1」関連の単語
1つ
- スペイン語:uno
- イタリア語:uno
唯一の
- スペイン語:único
- イタリア語:unico
独自性
- スペイン語:unicidad
- イタリア語:unicità
ユニット
- スペイン語:unidad
- イタリア語:unità
団結
- スペイン語:unión
- イタリア語:unione
団結する
- スペイン語:unir
- イタリア語:unire
団結した(united)
- スペイン語:unido
- イタリア語:unito
イタリア語の「2・due」に関連した単語に「デュエット・duetto」や「デュエル・duello」がある。
デュエルとデュエット
言語 | デュエル・対決 | デュエット |
---|---|---|
スペイン語 | duelo | dueto |
イタリア語 | duello | duetto |
英語 | duel | duet |
ドイツ語 | Duell / Zweikampf | Duett |
序数
スペイン語 | イタリア語 | |
---|---|---|
1(first) | primero | primo |
2(second) | segundo | secondo |
3(third) | tercero | terzo |
イタリア語「primo/terzo」の「-o」がスペイン語だと「-ero」になっている。
イタリア語「secondo」の「co」がスペイン語だと「gu」になっている。
似たような違いの単語に「安心な」「水」がある。
言語 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
安心な | seguro | sicuro |
水 | agua | acqua |
「備えあれば患いなし」的なフレーズを作って覚える
※ちなみに英語でも、second(2番目)があると安心だ(secure)
サングラスを忘れるな
日
giorno
意味:日
各言語の「日」
言語 | 日 |
---|---|
スペイン語 | día |
ポルトガル語 | dia |
イタリア語 | giorno |
フランス語 | jour |
ドイツ語 | Tag |
オランダ語 | dag |
英語 | day |
英語の単語と比較しスペルや発音の関連性で分類してみた。
diary(日記)の「dia」が似ている
- スペイン語:día
- ポルトガル語:dia
journal(日記、日刊紙)の「jour」が似ている
- イタリア語:giorno
- フランス語の:jour
daily(毎日の、日刊紙)の「da」が似ている
- ドイツ語:Tag
- オランダ語:dag
- 英語:day
各言語の「今日」と「日」
言語 | 今日 | 発音 | 日 |
---|---|---|---|
ラテン語 | hodie | dies | |
スペイン語 | hoy | オイ | día |
ポルトガル語 | hoje | オジ | dia |
イタリア語 | oggi | オッジ | giorno |
ドイツ語 | heute | ホイテ | Tag |
オランダ語 | vandaag | dag | |
英語 | today | day |
- ドイツ語:「eu」の発音は[オイ]
「-gg-」
- スペイン語:なし
- イタリア語:あり
今日
- スペイン語:hoy(オイ)
- イタリア語:oggi(オッジ)
読む
- スペイン語:leer
- イタリア語:leggere
各言語の「こんにちは」
言語 | こんにちは |
---|---|
スペイン語 | buenos días |
ポルトガル語 | bom dia |
イタリア語 | buongiorno |
フランス語 | bonjour |
ドイツ語 | guten Tag |
オランダ語 | goedendag |
英語 | good day |
各言語の「節・マッチデー」
言語 | 節・マッチデー |
---|---|
スペイン語 | jornada |
イタリア語 | giornata |
ドイツ語 | SpielTag |
英語 | matchday |
jornada
本来の意味は「日/day」
英語の「日記:journal」とスペルが似ているのは語源が同じだから。ただし読み方は「ホルナダ(jornada)」
giornata
本来の意味は「日/day」
構成:giorno (日) + -ata(期間)
SpielTag
構成:Spiel(試合)+ Tag(日)
忘れるな
scordare
- 意味:忘れる
non scordate
- 意味:(あなたたちは)忘れるな
「cor-(心・中心)」がキー
英語では「コア・中心(core)」が挙げられる。
心・ハート
- スペイン語:corazón
- イタリア語:cuore
勇気
- スペイン語:coraje
- イタリア語:coraggio
体
- スペイン語:cuerpo
- イタリア語:corpo
合意する
- スペイン語:acordar
- イタリア語:accordare
心に届いた=合意
a(~に)cor(心)dare(動詞化)
合意
- スペイン語:acuerdo
- イタリア語:accordo
記憶する
- スペイン語:recordar
- イタリア語:ricordare
心の中から戻せる=記憶する
ri(戻せる)cor(心)dare(動詞化)
忘れる
- スペイン語:olvidar
- イタリア語:scordare
心の中から消える=忘れる
s(dis/消える)cor(心)dare(動詞化)
サングラス
occhiali da sole
意味:サングラス
目
- スペイン語:ojo(オホ)
- イタリア語:occhio(オッキオ)
メガネ
- スペイン語:gafas
- イタリア語:occhiali
サングラス
- スペイン語:gafas de sol
- イタリア語:occhiali da sole