スイスがワールドカップチャンピオンのフランスをPK戦で破りベスト8に進出。スイス代表のツイートをピックアップ。
ラインナップ
独語:Aufstellung
仏語:Composition
伊語:Formazione
各言語の「ラインナップ」
言語 | ラインナップ |
---|---|
スペイン語 | alineación |
イタリア語 | formazione |
フランス語 | composition |
英語 | line-up |
ドイツ語 | Aufstellung |
スペイン語
línea
- 意味:ライン
alinear
- 意味:整列する
- 構成:a(~に)+ línea (ライン) + ar(動詞化)
alineación
- 意味:ラインナップ
- 構成:alinear(整列する) + ción(名詞化)
イタリア語
形・フォーム(form)
- スペイン語:forma
- イタリア語:forma
- フランス語:forme
形作る・養成する(form)
- スペイン語:formar
- イタリア語:formare
- フランス語:former
形式的な・フォーマル(formal)
- スペイン語:formal
- イタリア語:formale
- フランス語:formel
形成(フォーメーション)・養成・教育
- スペイン語:formación
- イタリア語:formazione
- フランス語:formation
フランス語
語源「置く」から「構成(composition)」へ
置く
- スペイン語:poner
- イタリア語:porre
- フランス語:poser
置く・ポーズを取る(pose)
- スペイン語:posar
- イタリア語:posare
- フランス語:poser
ポーズ・姿勢(pose)
- スペイン語:pose
- イタリア語:
- フランス語:pose
ポジション・位置(position)
- スペイン語:posición
- イタリア語:posizione
- フランス語:position
組み立てる・創作する(compose)
- スペイン語:componer
- イタリア語:comporre
- フランス語:composer
組み立て・構成・作品(composition)
- スペイン語:composición
- イタリア語:composizione
- フランス語:composition
com-:一緒に(together)
ドイツ語
stellen
- 意味:置く
aufstellen
- 意味:セットアップする(set up)
- 構成:auf(上に/up) + stellen(置く/set,put)
Aufstellung
- 意味:設置、配置
- 構成:aufstellen(セットアップする) + ung(名詞化)
スイスがゴール
スイス
独語:Schweiz
仏語:Suisse
伊語:Svizzera
クロス
独語:Flanke
仏語:centre
伊語:cross
ヘディングする
köpfen
意味:ヘディングする
köpft:3人称・単数・現在/2人称・複数・現在
リード
独語:Führung
仏語:avantage(アヴァンタージュ)
ドイツ語
Führung
意味:リード、リーダーシップ
構成:führen(リードする) + -ung(名詞化)
「アドバンテージ」も「リード」の意味で使われる
Vorteil
- 意味:アドバンテージ・有利
- 構成:vor- (前の) + Teil (ピース、パート)
Nachteil
- 意味:不利
- 構成:nach-(後ろの) + Teil (ピース、パート)
フランス語とイタリア語
ラテン語の「abante(前に)」から
- イタリア語:avanti(前に)
- フランス語:avant (前に)
が派生する。
この「avant」に「-age(状態)」を付けてフランス語「avantage」ができる。
フランス語の「avantage」から
- 英語:advantage
- イタリア語:vantaggio
が派生した。
不利
- 英語:disadvantage
- イタリア語:svantaggio
運ぶ
portare
意味:重要な
porta:3人称・単数・現在
次の内容の沿って単語をピックアップしてみました。
港
言語 | 港 |
---|---|
スペイン語 | puerto |
ポルトガル語 | porto |
イタリア語 | porto |
フランス語 | porto |
英語 | port |
運び込む、重要である
言語 | 運び込む、重要である |
---|---|
スペイン語 | importar |
ポルトガル語 | importar |
イタリア語 | importare |
フランス語 | importer |
英語 | import |
門・扉
言語 | 門・扉 |
---|---|
スペイン語 | puerta |
ポルトガル語 | porta |
イタリア語 | porta |
フランス語 | porte |
英語 | portal |
運ぶ
言語 | 運ぶ |
---|---|
スペイン語 | portar |
ポルトガル語 | portar |
イタリア語 | portare |
フランス語 | porter |
重要な
言語 | 重要な |
---|---|
スペイン語 | importante |
ポルトガル語 | importante |
イタリア語 | importante |
フランス語 | important |
英語 | important |
この「門」から派生したフットボールに関連する単語としては「キーパー」があります。
キーバー
言語 | 単語 | 構成(門+動作主名詞化) |
---|---|---|
スペイン語 | portero | puerta + ero |
イタリア語 | portiere | porta + iere |
~の後で
独語:nach
仏語:après
伊語:dopo
ハーフタイム
独語:Halbzeit
仏語:mi-temps
伊語:intervallo
各言語の「ハーフタイム」
言語 | ハーフタイム |
---|---|
スペイン語 | descanso |
ポルトガル語 | intervalo |
イタリア語 | intervallo |
フランス語 | mi-temps |
英語 | half time |
ドイツ語 | Halbzeitpause |
- ※ポルトガル語とイタリア語は英語「interval(インターバル)」と語源が同じ。
- ※フランス語:mi-(ハーフ・半分)+ temps(時間)
- ※ドイツ語:halb(ハーフ)+ Zeit(時間)+ Pause(休憩)
フランス語
mi-temps
意味:ハーフタイム
構成:mi(ハーフ・半分)+ temps(時間)
発音:ミタン
「temps」の発音は「タン」ですが、文字と発音のイメージが離れている。百貨店の名前で聞き覚えのある「春:プランタン(printemps)」の「temps(タン)」と関連させてみると少しは覚えやすいかもしれない。
mener
意味:リードする、リードしている
mène:1・3人称単数現在
同点
独語:ausgleichen
仏語:égaliser
伊語:pareggiare
3人称・単数・現在
独語:gleicht aus
仏語:égalise
伊語:pareggia
ドイツ語
ausgleichen
- 意味:バランスを取る、同点ゴールを決める
- 分離動詞:aus + gleichen
- gleicht aus:3人称単数現在
gleichen
- 意味:イコールである
gleich
- 意味:イコールの、同じの
ドイツ語の語順
フットボールのポジショニングに置き換えてみると、「動詞」は本来バックの位置にいるが、頻繁にトップ下に上がる。
ポジション | SVO | コメント |
---|---|---|
トップ | テーマ・主題 | フレーズもOK |
トップ下 | 動詞 | ←バックから上がった |
(トップが主語以外) | (主語) | |
中盤・バック | 目的語など | |
リベロ:自由な人 | 動詞の本来の位置 | →トップ下へ移動 |
つまり「動詞」はトップ下とバックを自由に行き来する「リベロ(自由な人)」だと考えると面白い。
分離動詞(前つづり+基礎動詞)
しかし「分離動詞」の場合は、「基礎動詞」だけトップ下に上がって「前つづり」は一番後ろに残る。
ausgleichenだとgleichenが上がりausが残る。
ポジション | SVO | コメント |
---|---|---|
トップ | テーマ・主題 | フレーズもOK |
トップ下 | 基礎動詞 | ←バックから上がった |
(トップが主語以外) | (主語) | |
中盤・バック | 目的語など | |
リベロ:自由な人 | (分離動詞)本来の位置、前つづりは残る | →基礎動詞がトップ下へ移動 |
スペイン語・イタリア語・フランス語
イコール(equal)
- スペイン語:igual
- イタリア語:uguale
- フランス語:égal
同じにする(make equal)
- スペイン語:igualar
- イタリア語:eguagliare/uguagliare
- フランス語:égaliser
平等(equality)
- スペイン語:igualdad
- イタリア語:eguaglianza/uguaglianza
- フランス語:égalité
イコールと同じ語源の単語と「天秤座(Libra)」
赤道
- スペイン語:ecuador
- イタリア語:equatore
- フランス語:équateur
「赤道」は地球を「イコール」に分ける
赤道(ecuador)が通る南米国家エクアドルは「Ecuador」
等辺(equilateral)
- スペイン語:equilátero
- イタリア語:equilatero
- フランス語:équilatéral
英語「equilateral」の構成は
equi(同じ)+lateral(サイドの)
スペイン語の「lateral」には「サイドバック」という意味もある。
等辺を使ったフレーズ「正三角形」
正三角形(equilateral triangle)
- スペイン語:triángulo equilátero
- イタリア語:triangolo equilatero
- フランス語:triangle équilatéral
イタリア語「triangolo」の構成は
tri(3の)+ angolo(角度/angle)
angolo関連のフットボール用語
calcio d’angolo:コーナーキック
均衡・釣り合い・バランス
- スペイン語:equilibrio
- イタリア語:equilibrio
- フランス語:équilibre
「equilibrio」の構成は
イコール(equi)+ librio
librioの語源はラテン語の「libra」で、ここから重量・貨幣の単位に関する言葉が派生した。
スペイン語:libra(重量・貨幣の単位ポンド)
イタリア語:libbra(重量の単位ポンド)/lira(貨幣の単位リラ)
英語やスペイン語の「Libra」は「天秤(てんびん)座」という意味ですが、昔は、「天秤(てんびん)」で重さを量り、「equilibrio(均衡・釣り合い)」の取れた物々交換やコインでの売買が行われていて、それが重量や貨幣の単位の言葉としても残っていると想像すると面白い。
そこで、取引の記録をlibro(本)に記入し、自由な(libre)な商売をしていたとすると、libra・libro・libre(スペイン語)が似ているのも納得できる。
スペイン語
- 天秤座:Libra
- 重量・貨幣の単位ポンド:libra
- 本:libro
- 自由な:libre
イタリア語
- 天秤座:Bilancia
- 重量の単位ポンド:libbra
- 貨幣の単位リラ:lira
- 本:libro
- 自由な:libero
フランス語
- 天秤座:Balance
- 重量・貨幣の単位ポンド:livre
- 本:livre
- 自由な:libre
※イタリア語の天秤座「Bilancia」とフランス語の天秤座「Balance 」は英語「balance(バランス)」系統かもしれない。
pareggiare
意味:同じにする、同点にする、引き分ける
構成:pari(イコールの) + -eggiare(動詞化)
pari(イコールの)から「paz(平和)」へ。「pa-」の単語で平和に関する文章を作成。
平和(peace)
平和「paz」の語源はラテン語の「pax(平和)」で、パクス・アメリカーナ(アメリカによる平和)の「pax(平和)」
言語 | 平和 |
---|---|
スペイン語 | paz |
ポルトガル語 | paz |
イタリア語 | pace |
フランス語 | paix |
平和な(pacific/peaceful)
言語 | 平和な |
---|---|
スペイン語 | pacífico |
ポルトガル語 | pacífico |
イタリア語 | pacifico |
フランス語 | pacifique |
パン
言語 | パン |
---|---|
スペイン語 | pan |
ポルトガル語 | pão |
イタリア語 | pane |
フランス語 | pain |
パスタ
言語 | パスタ |
---|---|
スペイン語 | pasta |
ポルトガル語 | pasta/massa |
イタリア語 | pasta |
フランス語 | pâtes |
パエリア
言語 | パエリア |
---|---|
スペイン語 | paella |
ポルトガル語 | paelha |
イタリア語 | paella |
フランス語 | paella |
ペア
言語 | ペア・一対 |
---|---|
スペイン語 | par |
ポルトガル語 | par |
イタリア語 | paio |
フランス語 | paire |
イコールの(equal)
言語 | イコールの | equal |
---|---|---|
スペイン語 | par | igual |
ポルトガル語 | igual | |
イタリア語 | pari | uguale |
フランス語 | égal |
「pa-」ではなく英語「equal」系統の単語が多い。仮説ですが「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあり、3個以上に分ける機会が増えたため、「equal」系統が必要になったと考えると納得できる。
パート、部分(part)
言語 | パート |
---|---|
スペイン語 | parte |
ポルトガル語 | parte |
イタリア語 | parte |
フランス語 | part |
パリティ・同等・等価(parity)
言語 | パリティ |
---|---|
スペイン語 | paridad |
ポルトガル語 | paridade |
イタリア語 | parità |
フランス語 | parité |
分ける、シェアする
言語 | 単語 | 意味 |
---|---|---|
スペイン語 | partir | 分ける、出発する |
ポルトガル語 | partir | 分ける、出発する |
イタリア語 | partire | 始まる、出発する |
フランス語 | partir | 分ける、始まる |
- イタリア語「partire」について、「分割する」という意味は廃れて、現在は「出発する・始まる」という意味で使われている
分ける(divide)
言語 | 分ける(divide) |
---|---|
スペイン語 | dividir |
ポルトガル語 | dividir |
イタリア語 | dividere |
フランス語 | diviser |
「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあるという仮説から、動詞の「分ける」も「pa-」から「divide」系統が使われるようになったと考えられれば良かったのですが、定説では「di-」は「double」の意味があると考えられているようです。
個人的には、人が平等に分けることは難しいので神が分けるという概念を取り入れたという想像をしてみた。
想像・仮説
ラテン語「divus(神)/divi(神々)」の「divi-(神々)」が「分ける」
派生語には「divine(神の)」や「神性(divinity)」などがある。
神の(divine)
- スペイン語:divino
- イタリア語:divino
神性(divinity)
- スペイン語:divinidad
- イタリア語:divinità
シェアする
言語 | シェアする |
---|---|
スペイン語 | compartir |
ポルトガル語 | compartilhar |
イタリア語 | condividere |
フランス語 | partager |
- com-/con-は「一緒に」
フランスが逆転
ゲーム・試合
各言語の「試合」
言語 | 試合 |
---|---|
スペイン語 | partido / juego / encuentro |
ポルトガル語 | partida / jogo |
イタリア語 | partita / gioco / gara |
フランス語 | partie / jeu / match |
英語 | game / match |
オランダ語 | spel |
ドイツ語 | Partie / Spiel |
「parti-」で始まるロマンス系言語の単語とその語源を挙げてみる。
言語 | 試合 |
---|---|
スペイン語 | partido |
ポルトガル語 | partida |
イタリア語 | partita |
フランス語 | partie |
- ドイツ語「Partie(試合)」はフランス語から借用
語源
「分ける」→「部分」→「平等な」という語源にさかのぼる。
ラテン語:partire(分ける、シェアする)
言語 | 単語 | 意味 |
---|---|---|
スペイン語 | partir | 分ける、出発する |
ポルトガル語 | partir | 分ける、出発する |
イタリア語 | partire | 始まる、出発する |
フランス語 | partir | 分ける、始まる |
- イタリア語「partire」について、「分割する」という意味は廃れて、現在は「出発する・始まる」という意味で使われている
ラテン語:pars(パート、部分、シェア)
言語 | 単語 | 意味 |
---|---|---|
スペイン語 | parte | パート、部分 |
ポルトガル語 | parte | パート、部分 |
イタリア語 | parte | パート、部分 |
フランス語 | part | パート、部分 |
ラテン語:par(同じ、平等な)
言語 | 単語 | 意味 |
---|---|---|
スペイン語 | par | 同じ、ペア、カップル |
ポルトガル語 | par | ペア、カップル |
イタリア語 | pari | 同じ |
フランス語 | paire | ペア、カップル |
「平和は同等な部分に分け参加して成立」に関連させると覚えやすいかもしれない。
平和「paz」の語源はラテン語の「pax(平和)」で、パクス・アメリカーナ(アメリカによる平和)の「pax(平和)」
言語 | 単語 | 意味 |
---|---|---|
スペイン語 | paz | 平和 |
ポルトガル語 | paz | 平和 |
イタリア語 | pace | 平和 |
フランス語 | paix | 平和 |
スペイン語「juego(試合)」の語源について
語源
ラテン語「iocus(読み方:jokus)」
意味
- ジョーク
- 余暇・スポーツ
派生語
ジョークは英語「joke」に派生。
試合・ゲーム
言語 | 試合・ゲーム |
---|---|
スペイン語 | juego |
ポルトガル語 | jogo |
イタリア語 | gioco |
フランス語 | jeu |
プレイする
言語 | プレイする |
---|---|
スペイン語 | jugar |
ポルトガル語 | jogar |
イタリア語 | giocare |
フランス語 | jouer |
選手
言語 | 選手 |
---|---|
スペイン語 | jugador |
ポルトガル語 | jogador |
イタリア語 | giocatore |
フランス語 | joueur |
発音
- スペイン語の「j」は「ハ行」
- jeu:ジュ
- jouer:ジュウェ
- joueur:ジュウール
スペイン語「encuentro」
意味:出会い、試合
encontrar
意味:出会う
語源
ラテン語「in contra(反対に)」
contra(反対の)を接頭辞にした英単語にcontrast(コントラスト・対比)やcontradict(矛盾する)がある。
contrast
→ contra(反対に) + st(stand/立つ)
contradict
→ contra(反対に)+ dict(言う)
※ちなみにスペイン語の「言う」は「decir」
英語の「encounter」にも「出会い、試合」の意味がある。
ひっくり返す
独語:drehen
仏語:renverser
伊語:ribaltare
独語:gedreht(過去分詞)
仏語:renverse(3人称・単数・現在)
伊語:ribalta(3人称・単数・現在)
スコア・得点
各言語の「スコア・得点」
言語 | スコア・得点 |
---|---|
スペイン語 | puntuación |
ポルトガル語 | pontuação |
イタリア語 | punteggio |
フランス語 | score |
英語 | score |
オランダ語 | stand |
ドイツ語 |
フランス、スーパーゴール
Traumtor
意味:ゴラッソ、スーパーゴール
構成:Traum(夢)Tor(ゴール)
各言語の「夢」
言語 | 夢 |
---|---|
英語 | dream |
オランダ語 | droom |
ドイツ語 | Traum |
「-raum」のドイツ語
言語 | 夢 |
---|---|
Raum | 部屋(room)、スペース、場所、エリア |
Traum | 夢(dream) |
Strafraum | ペナルティーエリア |
- auの発音は「アオ」
- Strafe(ペナルティ) + Raum(エリア)
スイス、1点返す
1試合2得点
ゴール
言語 | ゴール |
---|---|
スペイン語 | gol/ tanto |
イタリア語 | gol / rete |
フランス語 | but |
英語 | goal |
ドイツ語 | Tor / Treffer |
「ゴール」以外の意味
- tanto:たくさん
- rete:ネット、ネットワーク
- Tor:ゲート・扉、(物体としての)ゴール
ゴールを決める・得点する
言語 | ゴールを決める |
---|---|
スペイン語 | marcar un gol |
イタリア語 | segnare un gol |
英語 | score a goal |
ドイツ語 | treffen |
1試合2得点
言語 | 1試合2得点 |
---|---|
スペイン語 | doblete |
イタリア語 | doppietta |
英語 | double |
ドイツ語 | Doppelpack |
ヘッド
独語:Kopf
仏語:tête
伊語:testa
スイス、同点にする
延長戦
延長
独語:Verlängerung
仏語:prolongation
伊語:supplementari
あと15分
イタリア語:ancora
フランス語:encore(アンコール)
意味:まだ(still)、また(again)、もっと(more)
ドイツ語
noch
意味:まだ(still)、もっと(more)
noch einmal
意味:また(again)
PK戦
PK戦
独語:Elfmeterschiessen
仏語:tirs au but
伊語:calci di rigore
ワールドチャンピオンを破り、準々決勝へ進出
準々決勝
独語:Viertelfinal
仏語:quarts de finale
伊語:quarti di finale
決勝
スペイン語 | final |
イタリア語 | finale |
英語 | final |
ドイツ語 | Finale |
以下は準決勝、準々決勝、ラウンド16の単語。()内は複数形または複数形の語尾。
準決勝
スペイン語 | semifinal(es) |
イタリア語 | semifinale(semifinali) |
英語 | semifinal(s) |
ドイツ語 | Halbfinale |
準々決勝
スペイン語 | cuarto(s) de final |
イタリア語 | quarto(quarti) di finale |
英語 | quarterfinal(s) |
ドイツ語 | Viertelfinale |
ベスト16・ラウンド16
スペイン語 | octavo(s) |
イタリア語 | ottavo(ottavi) di finale |
英語 | eighth final(s) |
ドイツ語 | Achtelfinale |