ツイートセレクト

日本人選手(Mitoma、Koki)のゴール

ベルギーリーグ第11節が行われ、サン=ジロワーズの三笘選手がハットトリックを記録し逆転勝利に導いた。

言語逆転
スペイン語remontada
フランス語remontée
オランダ語remontada
スペイン語:再び(re)山(monte)を登る→カンバック

monte

  • 意味:山

montar

  • 意味:乗る、組み立てる

remontar

  • 意味:回復する

re:再び

montar:乗る、組み立てる

remontada

  • 意味:カンバック、逆転、挽回

※オランダ語はスペイン語からの借用

三笘薫

スコアを縮める

デューク(公爵)は「導く」

デューク(公爵:duke)

  • スペイン語:duque
  • ポルトガル:duque
  • イタリア語:duca
  • フランス語:duc

※ヨーロッパ貴族の第1位の爵位。

語源

ラテン語:ducere(導く)

派生語

  • スペイン語:-ducir
  • ポルトガル:-duzir
  • イタリア語:-durre
  • フランス語:-duire(デュイール)

導入する(introduce

  • スペイン語:introducir
  • ポルトガル:introduzir
  • イタリア語:introdurre
  • フランス語:introduire

intro:中に

連れていく、指揮する(conduct)

  • スペイン語:conducir
  • ポルトガル:conduzir
  • イタリア語:condurre
  • フランス語:conduire

con:共に

もたらす、生み出す(produce

  • スペイン語:producir
  • ポルトガル:produzir
  • イタリア語:produrre
  • フランス語:produire

pro:前に

減らす(reduce

  • スペイン語:reducir
  • ポルトガル:reduzir
  • イタリア語:ridurre
  • フランス語:duire

re:後ろに

スコアを減らす(3人称単数形)

réduit la marque

レデュイ ラ マルク

avec(アベック)

意味:(前置詞)~と一緒に

和製フランス語「アベック」は「カップル」という意味

カップル・ペア

  • 西語:pareja
  • 伊語:coppia
  • 仏語:couple/paire
  • 英語:couple/pair

mitomaの2点目(deuxième but)

言語ゴール
スペイン語gol / tanto
ポルトガル語golo / gol
イタリア語gol / rete
フランス語but / patate(長距離弾丸ゴール)
英語goal
オランダ語doelpunt
ドイツ語Tor / Treffer
ストライカー 「ストライカー」「ゴール」「1試合2得点」「1試合3得点」「オープニングゴール」「同点ゴール」などに関するスペイン語・ポルトガル語・イ...

チームの4点目を決める

encore(アンコール)

意味:まだ、もっと、もう一度

inscrire(アンスクリール)
  • 意味:刻む、登録する
  • inscrit:3人称・単数・現在

刻む、登録する

  • スペイン語:inscribir
  • イタリア語:iscrivere
  • フランス語:inscrire

語源のラテン語「inscribere」の構成

in + scribere(書く)

「書く」に関する単語
意味イタリア語スペイン語フランス語
学校(school)scuolaescuelaécole
文章(script)scrittoescritoécrit
書くscrivereescribirécrire
学習(study)studioestudioétude
学習する(to study)studiareestudiarétudier
  • イタリア語:「s-」から始まり英語に一番近い
  • スペイン語:「es-」から始まる
  • フランス語:「e-」から始まる

イタリア語

scuola(学校)は

scritto(文章)を

scrivere(書く)

studio(学習)を

studiare(学習する)ところ

スペイン語

escuela(学校)は

escrito(文章)を

escribir(書く)

estudio(学習)を

estudiar(学習する)ところ

フランス語

école(学校)は

écrit(文章)を

écrire(書く)

étude(学習)を

étudier(学習する)ところ

斉藤光毅