ツイートセレクト

【欧州EL】古橋&鎌田選手がゴール【第3節】

欧州ヨーロッパリーグのグループステージ第3節が行われ、セルティックの古橋選手とフランクフルトの鎌田選手がゴールを決めた。

古橋選手のゴール(ユニークなアングルの映像)

ユニークな・唯一の

スペイン語・ポルトガル語・イタリア語・フランス語の「1つ」関連

元は「1つ」の言語だと思えるほどに似ている

1つ(a/an)

  • スペイン語:uno
  • ポルトガル:um(ウン)
  • イタリア語:uno
  • フランス語:un(アン)

団結する・1つにする(unite)

  • スペイン語:unir
  • ポルトガル:unir
  • イタリア語:unire
  • フランス語:unir

uni + る/れ

団結した(united)

  • スペイン語:unido
  • ポルトガル:unido
  • イタリア語:unito
  • フランス語:uni

uni + ど/と

ユニット(unit)

  • スペイン語:unidad(ウニダー)
  • ポルトガル:unidade(ウニダージ)
  • イタリア語:unità
  • フランス語:unité

uni + だ/た/て

団結(union)

  • スペイン語:unión
  • ポルトガル:união(ウニオン)
  • イタリア語:unione
  • フランス語:union

uni + おん/おね

唯一の(unique)

  • スペイン語:único
  • ポルトガル:único
  • イタリア語:unico
  • フランス語:unique

uni + こ/く

独自性(uniqueness)

  • スペイン語:unicidad 
  • イタリア語:unicità
  • フランス語:unicité

uni + しだ/ちた/して

鎌田選手のプレゼントゴール

(幸運な・プレゼント)ゴールを決める

abstauben(アプスタオベン)

  • ほこりを払う
  • (幸運な・プレゼント)ゴールを決める

構成

ab:払う(off)

stauben:ほこりが立つ

分離動詞のため「語順」に影響され、次のように分離することがある。

語順

主題+ stauben+(目的語など)+ab

  • ab:前つづり
  • stauben:基礎動詞

下記の「ドイツ語とオランダ語の語順」を参照してください。

ドイツ語とオランダ語の語順

動詞はリベロ

後方とトップ下を行き来する

1)基本

フットボールのポジショニングに置き換えてみると、「動詞」は本来バックの位置にいるが、頻繁にトップ下に上がる。

ポジション語順コメント
トップテーマ・主題フレーズもOK
トップ下動詞←バックから上がった
(トップが主語以外)(主語)
中盤・バック目的語など
リベロ:自由な人動詞の本来の位置↑トップ下へ移動

つまり「動詞」はトップ下とバックを自由に行き来する「リベロ(自由な人)」だと考えると面白い。

2)分離動詞(前つづり+基礎動詞)の場合

しかし「分離動詞」の場合は、「基礎動詞」だけトップ下に上がって「前つづり」は一番後ろに残る。

ポジション語順コメント
トップテーマ・主題フレーズもOK
トップ下基礎動詞←バックから上がった
(トップが主語以外)(主語)
中盤・バック目的語など
リベロ:自由な人(分離動詞)本来の位置、前つづりは残る↑基礎動詞がトップ下へ移動
3)「動詞+助動詞」の場合のリベロ役は「助動詞

「参加(mitwirken)してもよい(dürfen)」の場合、助動詞の「してもよい(dürfen)」がリベロでトップ下に上がる。

ポジションSVOコメント
トップテーマ・主題フレーズもOK
トップ下助動詞←バックから上がった
(トップが主語以外)(主語)
中盤・後ろ目的語など
バック動詞
リベロ:自由な人助動詞)本来の位置↑トップ下へ移動

オランダ語の場合

リベロ役は「助動詞」 であることはドイツ語と同じ。

「動詞+助動詞」の並びが逆で 「助動詞+動詞」になる。