スペイン語とポルトガル語

D 与える指導者(スペイン語とポルトガル語)

お日様・神様は分ける。領主・家主は与えて領地や家を統治する。人々との対話を通して欲求にかなったものを与える「d-」から始まる指導者に関するスペイン語とポルトガル語の言葉。

キーワード

  • de-:欲求
  • di-:お日様・神様は分ける&対話
    • dir-:指導者は、まっすぐ導く
    • dic-:独裁者は言って命令する
  • do-:領主・家主は与えて領地・住居を統治する
  • da-:与える

日と神々

天空では「おさま」が人々に光を「分ける」、やがて太陽「神」と崇められ、さらに「神々」は増えて様々な恩恵を「分ける」ものとされた。

日中・日

スペイン語día
ポルトガル語dia

神々・神

スペイン語dios
ポルトガル語deus

(キリスト教の)神

  • スペイン語:Dios
  • ポルトガル:Deus

大文字から始まる

分ける

スペイン語dividir
ポルトガル語dividir
「divi-」で始まる「神」

神の(divine)

  • スペイン語:divino
  • ポルトガル:divino

神・神性(divinity)

  • スペイン語:divinidad
  • ポルトガル:divindade

語源

ラテン語「divus(神)/divi(神々)」

指導者は、まっすぐに導く

指導者」は人々を「まっすぐな」「方向」に「向けて・指導する

長、指導者、ディレクター

スペイン語director
ポルトガル語diretor

指導する(形容詞)、指導者

スペイン語dirigente
ポルトガル語dirigente
「gente」とは「人々」という意味

(世間の)人々

  • スペイン語:gente
  • ポルトガル:gente

たまたま「dirigente」にも「gente」の文字が入っている。関連があるかどうかは不明。

まっすぐな、直接の

スペイン語directo
ポルトガル語direto

まっすぐな、直接の、右側の、権利、法・法律

スペイン語derecho
ポルトガル語direito

方向、指導

スペイン語direccion
ポルトガル語direção

向ける、指導する

スペイン語dirigir
ポルトガル語dirigir

独裁者は言って命令する

独裁者・ディクテイター

スペイン語dictador
ポルトガル語ditador

書き取らせる、命令する

スペイン語dictar
ポルトガル語ditar

書き取り・ディクテーション

スペイン語dictado
ポルトガル語ditado

言う

スペイン語decir
ポルトガル語dizer

辞書

スペイン語diccionario
ポルトガル語dicionário

領主・家主は与えて統治する

所有者・持ち主、主人・領主

スペイン語dueño所有者・持ち主
ポルトガル語dono所有者・持ち主
ドン、~様~婦人、奥様
スペイン語dondoña
ポルトガル語

贈り物・プレゼント・ギフト

スペイン語don
ポルトガル語dom

才能

スペイン語don / talento
ポルトガル語dom / talento

贈る・与える、寄贈する

スペイン語donar
ポルトガル語doar

統治する・支配する

スペイン語dominar
ポルトガル語dominar

住所、住居・家

スペイン語domicilio
ポルトガル語domicílio
「domicilio」に関連すると思われる語源と派生語
語源のラテン語派生語
domus(家)イタリア語:duomo (教会)
英語:dome(ドーム)
日本語:ドーム(円屋根)
dominus(主人)スペイン語:Don(敬称)、ドン・キホーテの「ドン」
domina(婦人)スペイン語:Doña
イタリア語:donna
フランス語:dame
dominor(私が主人→支配する)スペイン語:dominar
イタリア語:dominare
フランス語:dominer
英語:dominate
domicilium(住居)スペイン語:domicilio
イタリア語:domicilio
フランス語:domicile
英語:domicile

デューク(公爵)は「導く」

デューク(公爵)

スペイン語duque(デュケ)
ポルトガル語duque(デュケ)
デューク(公爵)は「導く」

デューク(公爵:duke)

  • スペイン語:duque
  • ポルトガル:duque
  • イタリア語:duca
  • フランス語:duc

※ヨーロッパ貴族の第1位の爵位。

語源

ラテン語:ducere(導く)

派生語

  • スペイン語:-ducir
  • ポルトガル:-duzir
  • イタリア語:-durre
  • フランス語:-duire(デュイール)

導入する(introduce

  • スペイン語:introducir
  • ポルトガル:introduzir
  • イタリア語:introdurre
  • フランス語:introduire

intro:中に

連れていく、指揮する(conduct)

  • スペイン語:conducir
  • ポルトガル:conduzir
  • イタリア語:condurre
  • フランス語:conduire

con:共に

もたらす、生み出す(produce

  • スペイン語:producir
  • ポルトガル:produzir
  • イタリア語:produrre
  • フランス語:produire

pro:前に

減らす(reduce

  • スペイン語:reducir
  • ポルトガル:reduzir
  • イタリア語:ridurre
  • フランス語:duire

re:後ろに

スコアを減らす(3人称単数形)

réduit la marque

レデュイ ラ マルク

指導者は人々と対話しての願い・欲求をかなえる

指導者は人々と「対話」して、彼らの「願い・欲求」を聞き、適切に「与える」ことが大切である。

与える

スペイン語dar
ポルトガル語dar

語源が日本語の「旦那(だんな)」と同じ。日本語の「旦那」は仏教を通じて入ってきたサンスクリット語の「ダーナ(布施)」が語源になっている。

  • サンスクリット語:ダーナ/dana(布施)
  • →日本語:旦那(布施をする人、与える人、主人)

英語では「donation(寄付)」などに派生している。

  • 英語:donation(寄付・ドネーション)、donor(ドナー)

対話

スペイン語diálogo(ディアロゴ)
ポルトガル語diálogo(ディアログ)

diálogo(対話)は、古代ギリシャ語の「diálogos」が語源。

その中のロゴス(logos)は、「言葉、論理(logic)」という意味。

さらにロゴスの語源は「lego」で意味は

  • (私は)選ぶ
  • (私は)集める
  • (私は)話す

つまり、言葉選び集めて論理的に並べて)・話すことが「lego/logos」の意味になっている。

古代ギリシャ語の「lego」がラテン語に派生して次のようになった。

  • (私は)選ぶ
  • (私は)集める
  • (私は)読む
  • (私は)レクチャーする

こちらは「読む」に変わったので「読む」関連のスペイン語の単語をピックアップ

スペイン語

文字(letra)を

選んで集めた

伝説(leyenda)の

本(libro)を

読んで(leer

レクチャー(lectura

レッスン(lección

独白と対話
言語独白・モノローグ対話
スペイン語monólogodiálogo
ポルトガル語monólogodiálogo
英語monologue dialogue 

強く欲する

スペイン語desear
ポルトガル語desejar(デゼジャル)

願い、欲求

スペイン語deseo
ポルトガル語desejo(デゼジョ)