日本人選手のゴール

【日本人選手のゴール】ボーフム浅野

1月23日に行われたブンデスリーガ第20節のケルン戦でボーフムの浅野選手が同点ゴールを決め、試合も2-2で引き分けた。

同点ゴール(Ausgleich)

参考:同点
言語同点同点にする
スペイン語エンパテ / イグアラダ
empate / igualada
エンパタール / イグアラル
empatar / igualar
ポルトガル語エンパチ
empate
エンパタール
empatar
イタリア語パレッジョ
pareggio
パレッジャーレ
pareggiare
フランス語エガリテ
égalité
エガリゼ
égaliser
英語イコライザー
equalizer
イコライズ
equalize
オランダ語ヘレイクマーカー
gelijkmaker
ヘレイクマーケン
gelijkmaken
ドイツ語アオスグライヒ
Ausgleich
アオスグライヒェン
ausgleichen
スペイン語・ポルトガル語は「pa」に注目

「pa-」に「同等な」という意味があると仮定

「pa-」で始まる単語をピックアップしてつなげてみると

par(同等/ペア)なparte(部分)にpartir(分ける)とpaz(平和)になる

  • par(同等な/ペア)
  • parte(部分)
  • partir(分ける)
  • paz(平和)

スペイン語・ポルトガル語の「empate/empatar」は、

「em(になる)+pa(同等)」

と解釈すると覚えやすいかもしれない。

P 漁港の平和な生活(スペイン語とポルトガル語) 港で魚を釣って、平等に分けて、各家に渡して平和に暮らす生活に関する「P」から始まるスペイン語とポルトガル語の言葉をピックアップ!! ...
イタリア語

pareggiare(パレッジャーレ)

  • 意味:同じにする、同点にする、引き分ける
  • 構成:pari(イコールの) +‎ -eggiare(動詞化)

pareggio(パレッジョ)

  • 意味:同点
pari(イコールの)から「paz(平和)」へ。

「pa-」の単語で平和に関する文章をスペイン語で作成。

平和の(pacífico)パン(pan)・パスタ(pasta)・パエリア(paella)について。

スペイン語

ペア・カップル(par)が

パン(pan)と

パエリア(paella)と

パスタ(pasta)を

同等の(par/igual

部分(parte)に

分けて(partir/dividir

シェアする(compartir

平和(paz

平和(peace)

平和「paz」の語源はラテン語の「pax(平和)」で、パクス・アメリカーナ(アメリカによる平和)の「pax(平和)」

言語平和
スペイン語paz
ポルトガル語paz
イタリア語pace
フランス語paix 

平和な(pacific/peaceful)

言語平和な
スペイン語pacífico 
ポルトガル語pacífico
イタリア語pacifico
フランス語pacifique

パン

言語パン
スペイン語pan
ポルトガル語pão
イタリア語pane
フランス語pain 

パスタ

言語パスタ
スペイン語pasta
ポルトガル語pasta/massa 
イタリア語pasta
フランス語pâtes 

パエリア

言語パエリア
スペイン語paella
ポルトガル語paelha
イタリア語paella
フランス語paella 

ペア

言語ペア・一対
スペイン語par
ポルトガル語par
イタリア語paio
フランス語paire 

イコールの(equal)

言語イコールのequal
スペイン語parigual
ポルトガル語igual 
イタリア語pariuguale
フランス語égal 

「pa-」ではなく英語「equal」系統の単語が多い。仮説ですが「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあり、3個以上に分ける機会が増えたため、「equal」系統が必要になったと考えても面白い。

パート、部分(part)

言語パート
スペイン語parte
ポルトガル語parte
イタリア語parte
フランス語part

パリティ・同等・等価(parity)

言語パリティ
スペイン語paridad
ポルトガル語paridade
イタリア語parità
フランス語parité 

分ける、シェアする

言語単語意味
スペイン語partir分ける、出発する
ポルトガル語partir分ける、出発する
イタリア語partire始まる、出発する
フランス語partir分ける、始まる
  • イタリア語「partire」について、「分割する」という意味は廃れて、現在は「出発する・始まる」という意味で使われている

分ける(divide)

言語分ける(divide)
スペイン語dividir
ポルトガル語dividir
イタリア語dividere
フランス語diviser

「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあるという仮説を元に、3個以上に分ける必要性から動詞の「分ける」も「pa-」から「divide」系統が使われるようになったと考えられれば良かったのですが、定説で「di-」は「double」の意味があると考えられているようです。

個人的には、人が平等に分けることは難しいので神が分けるという概念を取り入れたという想像をしてみた。

想像・仮説

ラテン語「divus(神)/divi(神々)」の「divi-(神々)」が「分ける」

派生語には「divine(神の)」や「神性(divinity)」などがある。

神の(divine)

  • スペイン語:divino
  • イタリア語:divino

神性(divinity)

  • スペイン語:divinidad
  • イタリア語:divinità

シェアする

言語シェアする
スペイン語compartir
ポルトガル語compartilhar 
イタリア語condividere 
フランス語partager
  • com-/con-は「一緒に」
P 漁港の平和な生活(スペイン語とイタリア語) 港で魚を釣って、平等に分けて、各家に渡して平和に暮らす生活に関する「P」から始まるスペイン語とイタリア語の言葉をピックアップ!! ...
スペイン語・フランス語・英語の「同点」
イコールの・平等の
スペイン語イグアル
igual
フランス語エガル
égal
英語イコール
equal
同点
スペイン語イグアラダ
igualada
フランス語エガリテ
égalité
英語イコライザー
equalizer
同点にする
スペイン語イグアラル
igualar
フランス語エガリゼ
égaliser
英語イコライズ
equalize
ドイツ語

Ausgleich(アオスグライヒ)

  • 意味:同点、同点ゴール

ausgleichen(アオスグライヒェン)

  • 意味:バランスを取る、同点ゴールを決める
  • 分離動詞:aus +‎ gleichen

gleichen(グライヒェン)

  • 意味:イコールである(動詞)

gleich(グライヒ)

  • 意味:イコールの、同じの

英語「alike(アライク)」とドイツ語「gleich(グライヒ)」

英語

  • like(ライク):前置詞「~のような」
  • alike(アライク):似ている、等しい、同じ

ドイツ語

  • gleich(グライヒ):等しい、同じ