1月23日に行われたブンデスリーガ第20節のケルン戦でボーフムの浅野選手が同点ゴールを決め、試合も2-2で引き分けた。
同点ゴール(Ausgleich)
参考:同点
言語 | 同点 | 同点にする |
---|---|---|
スペイン語 | エンパテ / イグアラダ empate / igualada | エンパタール / イグアラル empatar / igualar |
ポルトガル語 | エンパチ empate | エンパタール empatar |
イタリア語 | パレッジョ pareggio | パレッジャーレ pareggiare |
フランス語 | エガリテ égalité | エガリゼ égaliser |
英語 | イコライザー equalizer | イコライズ equalize |
オランダ語 | ヘレイクマーカー gelijkmaker | ヘレイクマーケン gelijkmaken |
ドイツ語 | アオスグライヒ Ausgleich | アオスグライヒェン ausgleichen |
スペイン語・ポルトガル語は「pa」に注目
「pa-」に「同等な」という意味があると仮定
「pa-」で始まる単語をピックアップしてつなげてみると
par(同等/ペア)なparte(部分)にpartir(分ける)とpaz(平和)になる
- par(同等な/ペア)
- parte(部分)
- partir(分ける)
- paz(平和)
スペイン語・ポルトガル語の「empate/empatar」は、
「em(になる)+pa(同等)」
と解釈すると覚えやすいかもしれない。
イタリア語
pareggiare(パレッジャーレ)
- 意味:同じにする、同点にする、引き分ける
- 構成:pari(イコールの) + -eggiare(動詞化)
pareggio(パレッジョ)
- 意味:同点
pari(イコールの)から「paz(平和)」へ。
「pa-」の単語で平和に関する文章をスペイン語で作成。
平和の(pacífico)パン(pan)・パスタ(pasta)・パエリア(paella)について。
スペイン語
ペア・カップル(par)が
パン(pan)と
パエリア(paella)と
パスタ(pasta)を
同等の(par/igual)
部分(parte)に
分けて(partir/dividir)
シェアする(compartir)
平和(paz)
平和(peace)
平和「paz」の語源はラテン語の「pax(平和)」で、パクス・アメリカーナ(アメリカによる平和)の「pax(平和)」
言語 | 平和 |
---|---|
スペイン語 | paz |
ポルトガル語 | paz |
イタリア語 | pace |
フランス語 | paix |
平和な(pacific/peaceful)
言語 | 平和な |
---|---|
スペイン語 | pacífico |
ポルトガル語 | pacífico |
イタリア語 | pacifico |
フランス語 | pacifique |
パン
言語 | パン |
---|---|
スペイン語 | pan |
ポルトガル語 | pão |
イタリア語 | pane |
フランス語 | pain |
パスタ
言語 | パスタ |
---|---|
スペイン語 | pasta |
ポルトガル語 | pasta/massa |
イタリア語 | pasta |
フランス語 | pâtes |
パエリア
言語 | パエリア |
---|---|
スペイン語 | paella |
ポルトガル語 | paelha |
イタリア語 | paella |
フランス語 | paella |
ペア
言語 | ペア・一対 |
---|---|
スペイン語 | par |
ポルトガル語 | par |
イタリア語 | paio |
フランス語 | paire |
イコールの(equal)
言語 | イコールの | equal |
---|---|---|
スペイン語 | par | igual |
ポルトガル語 | igual | |
イタリア語 | pari | uguale |
フランス語 | égal |
「pa-」ではなく英語「equal」系統の単語が多い。仮説ですが「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあり、3個以上に分ける機会が増えたため、「equal」系統が必要になったと考えても面白い。
パート、部分(part)
言語 | パート |
---|---|
スペイン語 | parte |
ポルトガル語 | parte |
イタリア語 | parte |
フランス語 | part |
パリティ・同等・等価(parity)
言語 | パリティ |
---|---|
スペイン語 | paridad |
ポルトガル語 | paridade |
イタリア語 | parità |
フランス語 | parité |
分ける、シェアする
言語 | 単語 | 意味 |
---|---|---|
スペイン語 | partir | 分ける、出発する |
ポルトガル語 | partir | 分ける、出発する |
イタリア語 | partire | 始まる、出発する |
フランス語 | partir | 分ける、始まる |
- イタリア語「partire」について、「分割する」という意味は廃れて、現在は「出発する・始まる」という意味で使われている
分ける(divide)
言語 | 分ける(divide) |
---|---|
スペイン語 | dividir |
ポルトガル語 | dividir |
イタリア語 | dividere |
フランス語 | diviser |
「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあるという仮説を元に、3個以上に分ける必要性から動詞の「分ける」も「pa-」から「divide」系統が使われるようになったと考えられれば良かったのですが、定説で「di-」は「double」の意味があると考えられているようです。
個人的には、人が平等に分けることは難しいので神が分けるという概念を取り入れたという想像をしてみた。
想像・仮説
ラテン語「divus(神)/divi(神々)」の「divi-(神々)」が「分ける」
派生語には「divine(神の)」や「神性(divinity)」などがある。
神の(divine)
- スペイン語:divino
- イタリア語:divino
神性(divinity)
- スペイン語:divinidad
- イタリア語:divinità
シェアする
言語 | シェアする |
---|---|
スペイン語 | compartir |
ポルトガル語 | compartilhar |
イタリア語 | condividere |
フランス語 | partager |
- com-/con-は「一緒に」
スペイン語・フランス語・英語の「同点」
イコールの・平等の
スペイン語 | イグアル igual |
フランス語 | エガル égal |
英語 | イコール equal |
同点
スペイン語 | イグアラダ igualada |
フランス語 | エガリテ égalité |
英語 | イコライザー equalizer |
同点にする
スペイン語 | イグアラル igualar |
フランス語 | エガリゼ égaliser |
英語 | イコライズ equalize |
ドイツ語
Ausgleich(アオスグライヒ)
- 意味:同点、同点ゴール
ausgleichen(アオスグライヒェン)
- 意味:バランスを取る、同点ゴールを決める
- 分離動詞:aus + gleichen
gleichen(グライヒェン)
- 意味:イコールである(動詞)
gleich(グライヒ)
- 意味:イコールの、同じの
英語「alike(アライク)」とドイツ語「gleich(グライヒ)」
英語
- like(ライク):前置詞「~のような」
- alike(アライク):似ている、等しい、同じ
ドイツ語
- gleich(グライヒ):等しい、同じ