日本人選手のゴール

【日本人選手のゴール】中村敬斗(LASKリンツ)

5月7日に行われたオーストリアリーグの第30節で、LASKリンツの中村敬斗選手がクロスに足で合わせたゴールと20メートルの強烈なシュートで2得点を挙げた。試合は3-3の引き分けに終わった。

クロスに合わせる

二度目のチャンス(die zweite Chance:ディー ツヴァイテ ショーンセ)は中に(drinnen:ドリネン)入った。

「ちょうど良いクロス(Maßflanke:マースフランケ)」に走りこんできた中村敬斗選手が合わせ、「ボールを(den Ball:デン バル)」ポストの内側に当てて「ゴールに(ins Tor:インス トーア)」入れた。

強烈なシュート

ここで(hier:ヒーア)矢継ぎ早に(Schlag auf Schlag:シュラーク アオフ シュラーク)また(wieder:ヴィーダー)中村敬斗

「Sky Sport Austria」の投票形式で決める「30節のベストゴール」の候補にもなっている。

ボール

スペイン語バロン / ペロタ / エスフェリコ
balón / pelota / esférico
ポルトガル語ボーラ
bola
イタリア語パッローネ / パッラ
pallone / palla
フランス語バロン
ballon
英語ボール
ball
オランダ語バル
bal
ドイツ語バル / クーゲル / レーダー
Ball / Kugel / Leder
弾丸と気球とサッカーボール
弾丸は女性名詞
言語冠詞(1つの/その)弾丸
スペイン語ウナ/ラ
una/la
バラ
bala
イタリア語ウナ/ラ
una/la
パッラ
palla
フランス語ユヌ/ラ
une/la
バル
balle

イタリア語「palla」には「ボール(サッカー)」という意味もある。

なるべく「-a -a」で韻を踏んでいる

気球は男性名詞
言語冠詞(1つの/その)気球・サッカーボール
スペイン語ウン/エル
un/el
バロン
balón
イタリア語ウン/イル
un/il
パッローネ
pallone
フランス語アン/ル
un/le
バロン
ballon

接尾辞「-on/-one」は「大きい」という意味

  • balón:bala(弾丸) + -on(大きい)
  • pallone:palla(弾丸) + -one(大きい)

なるべく「-n -n」で韻を踏んでいる

ドイツ語「ボール」の性別
冠詞(the)ボール他の意味性別
derBall男性名詞
dieKugel球、弾丸女性名詞
dasLeder皮・レザー中性名詞

「弾丸」が「女性名詞」なのはスペイン語・イタリア語・フランス語と同じ。

スペイン語「pelota」

ボール(pelota)は

皮をむき(pelar

毛皮(pelo)を

重ねたのも(pila

毛、毛皮、髪の毛
言語毛、毛皮髪の毛
スペイン語pelopelocabello
イタリア語pelocapellocapelli:複数)

毛をむしる、皮をむく

  • スペイン語:pelar
  • イタリア語:pelare

※英語で「皮をむく」は「peel」

髪の毛 → 頭に積みかねたもの

毛、毛皮 → 体に積みかねたもの

pelo → pila

積み重ね(たもの)、橋脚、電池・バッテリー
  • スペイン語:pila
  • イタリア語:pila

柱、橋脚

  • スペイン語:pilar
  • イタリア語:pilastro

※柱や橋脚も石のブロックを重ねたもの

参考)「石、石材」と「足」

言語
スペイン語piedrapie
イタリア語pietrapiede

建物を支えるのが「石」、体を支えるのが「足」、どちらも「pie-」で始まる

3つ重ねる→3倍

  • スペイン語:triple
  • イタリア語:triplo

※「pl-」が「重ねる」の意味

球体&ボール
言語球体球体の
スペイン語エスフェラ
esfera
エスフェリコ
esférico
ポルトガル語エスフェラ
esfera
エスフェリク
esférico
イタリア語スフェラ
sfera
スフェーリコ
sferico
フランス語スフェール
sphère 
スフェリク
sphérique
英語スフィア
sphere
スフィリカル
spherical

スペイン語とポルトガル語の「esférico」には「サッカーボール」の意味もある。