7月16日に行われたオーストリア・カップの1回戦でLASKリンツはSCシュヴァーツ(3部)と対戦し、中村敬斗選手の同点ゴール(Ausgleich)を含め9-1で大勝した。
Gegenspieler(ゲーゲンシュピーラー):相手選手
- gegen:~に対して
- Spieler:選手
Strafraum(シュトラーフラオム):ペナルティーエリア
abschließen(アップシュリーセン):シュートする
- schließt ~ ab:2人称・3人称単数、2人称複数現在形
Eck(エク):(オーストリア)コーナー
- Ecke(エッケ):(ドイツ)コーナー
- 参考:コーナーキック
オーストリア・カップ
名称:UNIQA ÖFB-Cup
- UNIQA:スポンサー企業(保険業)
- ÖFB:Österreichischer Fußball-Bund(オーストリアサッカー協会)
回数:第92回大会(2022-23)
参加:64チーム
同点ゴール
スペイン語 | ゴール デ ラ イグワラダ gol de la igualada |
フランス語 | エガリサスィヨン égalisation |
英語 | イコライザー equalizer |
オランダ語 | ヘレイクマーカー gelijkmaker |
ドイツ語 | アオスグライヒ Ausgleich |
「イコール」関連の言葉
イコール(equal)
スペイン語 | igual | イグワル |
ポルトガル語 | igual | イグワウ |
イタリア語 | uguale | ウグワーレ |
フランス語 | égal | エガル |
同じにする(make equal)
スペイン語 | igualar | イグワラール |
ポルトガル語 | igualar | イグワラール |
イタリア語 | uguagliare | ウグワリャーレ |
フランス語 | égaliser | エガリゼ |
スペイン語「igualada(イグワラダ)」
- 同点、引き分け
- 同等の(igualarの過去分詞:女性単数形)
平等(equality)
スペイン語 | igualdad | イグワルダ |
ポルトガル語 | igualdade | イグワウダージ |
イタリア語 | uguaglianza | ウグワリャンツァ |
フランス語 | égalité | エガリテ |
イコールと同じ語源の単語と「天秤座(Libra)」
赤道
スペイン語 | ecuador | エクワドール |
ポルトガル語 | equador | エクワドール |
イタリア語 | equatore | エクワトーレ |
フランス語 | équateur | エクワトゥール |
「赤道」は地球を「イコール」に分ける
赤道(ecuador)が通る南米国家エクアドルは「Ecuador」
等辺(equilateral)
スペイン語 | equilátero | エキラテロ |
ポルトガル語 | equilátero | エキラテル |
イタリア語 | equilatero | エクイラテロ |
フランス語 | équilatéral | エキュイラテラル |
英語「equilateral」の構成は
equi(同じ)+lateral(サイドの)
スペイン語の「lateral」には「サイドバック」という意味もある。
等辺を使ったフレーズ「正三角形(equilateral triangle)」
スペイン語 | トリアングロ エキラテロ triángulo equilátero |
ポルトガル語 | トリアングル エキラテル triângulo equilátero |
イタリア語 | トリアンゴロ エクイラテロ triangolo equilatero |
フランス語 | トリヨーングル エキュイラテラル triangle équilatéral |
イタリア語「triangolo」の構成は
- tri(3の)+ angolo(角度/angle)
angolo関連のフットボール用語
- calcio d’angolo:コーナーキック
スペイン語「u」ーイタリア語「o」
アングル(角度)
- スペイン語:ángulo
- イタリア語:angolo
均衡・釣り合い・バランス
スペイン語 | equilibrio | エキリブリオ |
ポルトガル語 | equilíbrio | エキリブリウ |
イタリア語 | equilibrio | エクイリブリオ |
フランス語 | équilibre | エキリブル |
「equilibrio」の構成は
イコール(equi)+ librio
librioの語源はラテン語の「libra」で、ここから重量・貨幣の単位に関する言葉が派生した。
- スペイン語:libra(重量・貨幣の単位ポンド)
- イタリア語:libbra(重量の単位ポンド)/lira(貨幣の単位リラ)
英語やスペイン語の「Libra」は「天秤(てんびん)座」という意味ですが、昔は、「天秤(てんびん)」で重さを量り、「equilibrio(均衡・釣り合い)」の取れた物々交換やコインでの売買が行われていて、それが重量や貨幣の単位の言葉としても残っていると想像すると面白い。
さらに取引の記録をlibro(本)に記入し、自由な(libre)な商売をしていたとすると、libra・libro・libre(スペイン語)が似ているのも納得できる。
スペイン語
天秤座 | Libra | リーブラ |
重量の単位ポンド | libra | リーブラ |
貨幣の単位ポンド | libra | リーブラ |
本 | libro | リーブロ |
自由な | libre | リーブレ |
ポルトガル語
天秤座 | Libra | リーブラ |
重量の単位ポンド | libra | リーブラ |
貨幣の単位ポンド | libra | リーブラ |
本 | livro | リーヴル |
自由な | livre | リーヴリ |
イタリア語
天秤座 | Bilancia | ビランチャ |
重量の単位リッブラ | libbra | リッブラ |
貨幣の単位リラ | lira | リーラ |
本 | libro | リーブロ |
自由な | libero | リーベロ |
フランス語
天秤座 | Balance | バランス |
重量の単位リーヴル | livre | リーヴル |
貨幣の単位ポンド | livre | リーヴル |
本 | livre | リーヴル |
自由な | libre | リーブル |
※イタリア語の天秤座「Bilancia」とフランス語の天秤座「Balance 」は英語「balance(バランス)」系統かもしれない。
参考)同点
オランダ語とドイツ語の「同点、同点ゴール」
意味 | オランダ語 | ドイツ語 |
---|---|---|
同じ | ヘレイク gelijk | グライヒ gleich |
似ている(動詞) | ヘレイケン gelijken | グライヒェン gleichen |
同点、同点ゴール | ヘレイクマーカー gelijkmaker | アオスグライヒ Ausgleich |
同点ゴールを決める | ヘレイクマーケン gelijkmaken | アオスグライヒェン ausgleichen |
参考)英語
- like(ライク):前置詞「~のような」
- alike(アライク):似ている、等しい、同じ
参考)作る人、作る
言語 | 作る人 | 作る |
---|---|---|
英語 | メイカー maker | メイク make |
オランダ語 | マーカー maker | マーケン maken |
ドイツ語 | マハー Macher | マヘン machen |
※オランダ語の「k」がドイツ語では「ch」になるのは、オランダ語の「同じ(gelijk)」とドイツ語の「同じ(gleich)」と同じ。
参考)同点