日本人選手のゴール

【日本人選手のゴール】中村敬斗(LASKリンツ)

7月16日に行われたオーストリア・カップの1回戦でLASKリンツはSCシュヴァーツ(3部)と対戦し、中村敬斗選手の同点ゴール(Ausgleich)を含め9-1で大勝した。

Gegenspieler(ゲーゲンシュピーラー):相手選手

  • gegen:~に対して
  • Spieler:選手

Strafraum(シュトラーフラオム):ペナルティーエリア

abschließen(アップシュリーセン):シュートする

  • schließt ~ ab:2人称・3人称単数、2人称複数現在形

Eck(エク):(オーストリア)コーナー

オーストリア・カップ

名称:UNIQA ÖFB-Cup

  • UNIQA:スポンサー企業(保険業)
  • ÖFB:Österreichischer Fußball-Bund(オーストリアサッカー協会)

回数:第92回大会(2022-23)

参加:64チーム

同点ゴール

スペイン語ゴール デ ラ イグワラダ
gol de la igualada
フランス語エガリサスィヨン
égalisation
英語イコライザー
equalizer
オランダ語ヘレイクマーカー
gelijkmaker
ドイツ語アオスグライヒ
Ausgleich
「イコール」関連の言葉

イコール(equal)

スペイン語igualイグワル
ポルトガル語igualイグワウ
イタリア語ugualeウグワーレ
フランス語égalエガル

同じにする(make equal)

スペイン語igualarイグワラール
ポルトガル語igualarイグワラール
イタリア語uguagliareウグワリャーレ
フランス語égaliserエガリゼ

スペイン語「igualada(イグワラダ)」

  • 同点、引き分け
  • 同等の(igualarの過去分詞:女性単数形)

平等(equality)

スペイン語igualdadイグワルダ
ポルトガル語igualdadeイグワウダージ
イタリア語uguaglianzaウグワリャンツァ
フランス語égalitéエガリテ
イコールと同じ語源の単語と「天秤座(Libra)」

赤道

スペイン語ecuadorエクワドール
ポルトガル語equadorエクワドール
イタリア語equatoreエクワトーレ
フランス語équateurエクワトゥール

「赤道」は地球を「イコール」に分ける

赤道(ecuador)が通る南米国家エクアドルは「Ecuador」

等辺(equilateral)

スペイン語equiláteroエキラテロ
ポルトガル語equiláteroエキラテル
イタリア語equilateroエクイラテロ
フランス語équilatéralエキュイラテラル

英語「equilateral」の構成は

equi(同じ)+lateral(サイドの)

スペイン語の「lateral」には「サイドバック」という意味もある。

等辺を使ったフレーズ「正三角形(equilateral triangle)」

スペイン語トリアングロ エキラテロ
triángulo equilátero
ポルトガル語トリアングル エキラテル
triângulo equilátero
イタリア語トリアンゴロ エクイラテロ
triangolo equilatero
フランス語トリヨーングル エキュイラテラル
triangle équilatéral

イタリア語「triangolo」の構成は

  • tri(3の)+‎ angolo(角度/angle)

angolo関連のフットボール用語

  • calcio d’angolo:コーナーキック

スペイン語「u」ーイタリア語「o

アングル(角度)

  • スペイン語:ángulo
  • イタリア語:angolo
発音 スペイン語 「g」は「ガ行+ヒヘ」 ガ行 gaguiguguegoガギグゲゴ ハ行 jagijugejo...

均衡・釣り合い・バランス

スペイン語equilibrioエキリブリオ
ポルトガル語equilíbrioエキリブリウ
イタリア語equilibrioエクイリブリオ
フランス語équilibreエキリブル

「equilibrio」の構成は

イコール(equi)+ librio

librioの語源はラテン語の「libra」で、ここから重量・貨幣の単位に関する言葉が派生した。

  • スペイン語:libra(重量・貨幣の単位ポンド)
  • イタリア語:libbra(重量の単位ポンド)/lira(貨幣の単位リラ)

英語やスペイン語の「Libra」は「天秤(てんびん)座」という意味ですが、昔は、「天秤(てんびん)」で重さを量り、「equilibrio(均衡・釣り合い)」の取れた物々交換やコインでの売買が行われていて、それが重量や貨幣の単位の言葉としても残っていると想像すると面白い。

さらに取引の記録をlibro(本)に記入し、自由な(libre)な商売をしていたとすると、libralibrolibre(スペイン語)が似ているのも納得できる。

スペイン語

天秤座Libraリーブラ
重量の単位ポンドlibraリーブラ
貨幣の単位ポンドlibraリーブラ
libroリーブロ
自由なlibreリーブレ

ポルトガル語

天秤座Libraリーブラ
重量の単位ポンドlibraリーブラ
貨幣の単位ポンドlibraリーブラ
livroリーヴル
自由なlivreリーヴリ

イタリア語

天秤座Bilanciaビランチャ
重量の単位リッブラlibbraリッブラ
貨幣の単位リラliraリーラ
libroリーブロ
自由なliberoリーベロ

フランス語

天秤座Balanceバランス
重量の単位リーヴルlivreリーヴル
貨幣の単位ポンドlivreリーヴル
livreリーヴル
自由なlibreリーブル

※イタリア語の天秤座「Bilancia」とフランス語の天秤座「Balance 」は英語「balance(バランス)」系統かもしれない。

参考)同点

オランダ語とドイツ語の「同点、同点ゴール」
意味オランダ語ドイツ語
同じヘレイク
gelijk
グライヒ
gleich
似ている(動詞)ヘレイケン
gelijken
グライヒェン
gleichen
同点、同点ゴールヘレイクマーカー
gelijkmaker
アオスグライヒ
Ausgleich
同点ゴールを決めるヘレイクマーケン
gelijkmaken
アオスグライヒェン
ausgleichen

参考)英語

  • like(ライク):前置詞「~のような」
  • alike(アライク):似ている、等しい、同じ

参考)作る人、作る

言語作る作る
英語メイカー
maker
メイク
make
オランダ語マーカー
maker
マーケン
maken
ドイツ語マハー
Macher
マヘン
machen

※オランダ語の「k」がドイツ語では「ch」になるのは、オランダ語の「同じ(gelijk)」とドイツ語の「同じ(gleich)」と同じ。

参考)同点