9月10日に行われたラ・リーガ2部の第5節で、アラベスの原大智選手が交代出場してすぐに同点ゴールを決め、逆転勝利に貢献した。
59分:3枚替え(triple cambio)で原大智選手が入る
65分:入って最初のボールタッチでエリア内からシュート(disparo)
ハイライト動画
llegar y besar el santo
直訳では「着く、そして聖人(の足)にキスする」になるが、背景は「信仰の厚い人が巡礼して、聖地に着いて聖人の足にキスをすることは幸運なこと」のような感じの意味?
そこから
- 最初のトライで出来ること
- すぐに出来ること
の意味になった?
ここでは「llegar(着く)」を「entrar (入る)」に代えて
¡Entrar y besar el santo!
入ってすぐにゴールを決める
というニュアンスなのかもしれない。