ツイートセレクト

コウチーニョ、アストン・ヴィラと正式契約

バルセロナとアストン・ヴィラは、コウチーニョの「traspaso(トラスパソ:移籍)」について「acuerdo(アクエルド:合意)」した。

心と合意

語源

ラテン語の「cor:こころ」

派生語
スペイン語corazón(コラソン)
ポルトガル語coração(コラソン)
イタリア語cuore(クオレ)
フランス語cœur(クール)
合意、一致
スペイン語acuerdo(アクエルド)
ポルトガル語acordo(アコルドゥ)
イタリア語accordo(アッコルド)
フランス語accord(アコール)

※「合意」とは「こころ(cor-)+に(a)」(達する)こと?!

参考)スペイン語「ue」とイタリア語「o」

強い

  • スペイン語:fuerte
  • イタリア語:forte

力(force)

  • スペイン語:fuerza
  • イタリア語:forza

 

バルセロナでの記録

試合:partidos(パルティードス)106
ゴール:goles(ゴーレス)26
勝利:victorias(ビクトリアス)65
引分:empates(エンパテス)24
負け:derrotas(デロッタス)17

アストン・ヴィラのアワード・ディナー

“in the last one hour Philippe Coutinho became a Aston Villa player” by CEO