ツイートセレクト

東京オリンピック2020、メキシコ代表は福山シティFCと練習試合

スペイン代表は選手のポーズを撮り、メキシコ代表は福山シティFCと練習試合をした。

スペイン代表、選手のポーズを撮る

なぜ

なぜなら

por qué

  • 意味:なぜ~?

porque

  • 意味:なぜなら

porqué 

  • 意味:理由

~のため

  • スペイン語:por
  • イタリア語:per

~するもの・人(関係代名詞)

  • スペイン語:que(ケ)
  • イタリア語:che(ケ)

なぜ~?

  • スペイン語:por qué
  • イタリア語:perché

なぜなら

  • スペイン語:porque
  • イタリア語:perché

理由

  • スペイン語:porqué 
  • イタリア語:perché 

理由(reason)

  • スペイン語:razón 
  • イタリア語:ragione 

原因(cause)

  • スペイン語:causa 
  • イタリア語:causa 

すべての

すべての

todo

意味:すべての

todos:男性複数

各言語の「すべて」

言語すべて(の)トータル(の)
スペイン語todototal
イタリア語tuttototale
フランス語touttotal 
  • フランス語「tout」の発音は「tu」

プレイメイカー

プレイメイカー

jugón

意味:プレイメイカー、ゲーマー

jugónes:複数

スペイン語「juego(試合)」の語源について

語源

ラテン語「iocus(読み方:jokus)」

意味

  • ジョーク
  • 余暇・スポーツ

派生語

ジョークは英語「joke」に派生。

試合・ゲーム

言語試合・ゲーム
スペイン語juego
ポルトガル語jogo
イタリア語gioco
フランス語jeu

プレイする

言語プレイする
スペイン語jugar
ポルトガル語jogar
イタリア語giocare
フランス語jouer

選手

言語選手
スペイン語jugador
ポルトガル語jogador
イタリア語giocatore
フランス語joueur

発音

  • スペイン語の「j」は「ハ行」
  • jeu:ジュ
  • jouer:ジュウェ
  • joueur:ジュウール

微笑む

微笑む

sonreír 

意味:微笑む(smile)

sonríen:3人称・複数・現在

語源はラテン語「ridere」

  • 笑う
  • 嘲笑する

rid-」で始まる英単語に「ridiculous」がある

ridiculous:ばかげた、可笑しい、滑稽な

  • スペイン語:ridículo
  • イタリア語:ridicolo

笑う(laugh)

  • スペイン語:reír
  • イタリア語:ridere

笑い(laughter)

  • スペイン語:risa
  • イタリア語:risata/riso 

微笑む(smile)

  • スペイン語:sonreír 
  • イタリア語:sorridere

スマイル(smile)

  • スペイン語:sonrisa
  • イタリア語:sorriso 

微笑む・スマイルの構成

スペイン語

  • son+reír(笑う)
  • son+risa(笑い)

イタリア語

  • sor+ridere(笑う)
  • sor+riso (笑い)

語源説では「son/sor」は「sub(下・under)」らしく、「笑いを控えめ(sub/下)にした」という意味かもしれない。

個人的には「son/sor」は「sol/sole(太陽)」で、「太陽のような笑い=スマイル」でもイメージはできる。

同じく

同じく

igual

意味:同じの、同じように

スペイン語・イタリア語・フランス語

イコール(equal)

  • スペイン語:igual
  • イタリア語:uguale
  • フランス語:égal

同じにする(make equal)

  • スペイン語:igualar 
  • イタリア語:eguagliare/uguagliare
  • フランス語:égaliser

平等(equality)

  • スペイン語:igualdad
  • イタリア語:eguaglianza/uguaglianza 
  • フランス語:égalité 

イコールと同じ語源の単語と「天秤座(Libra)」

赤道

  • スペイン語:ecuador
  • イタリア語:equatore
  • フランス語:équateur 

「赤道」は地球を「イコール」に分ける

赤道(ecuador)が通る南米国家エクアドルは「Ecuador」

等辺(equilateral)

  • スペイン語:equilátero 
  • イタリア語:equilatero 
  • フランス語:équilatéral 

英語「equilateral」の構成は

equi(同じ)+lateral(サイドの)

スペイン語の「lateral」には「サイドバック」という意味もある。

発音

equilatero

エキラテロ

等辺を使ったフレーズ「正三角形」

正三角形(equilateral triangle)

  • スペイン語:triángulo equilátero
  • イタリア語:triangolo equilatero
  • フランス語:triangle équilatéral

イタリア語「triangolo」の構成は

tri(3の)+‎ angolo(角度/angle)

angolo関連のフットボール用語

calcio d’angolo:コーナーキック

スペイン語「u」ーイタリア語「o」

アングル(角度)

  • スペイン語:ángulo
  • イタリア語:angolo

コース(講座・授業)

  • スペイン語:curso
  • イタリア語:corso

ボランティア

  • スペイン語:voluntario
  • イタリア語:volontario 

勝利

  • スペイン語:triunfo
  • イタリア語:trionfo

タイトル

  • スペイン語:título
  • イタリア語:titolo

チャプター

  • スペイン語:capítulo
  • イタリア語:capitolo

均衡・釣り合い・バランス

  • スペイン語:equilibrio 
  • イタリア語:equilibrio 
  • フランス語:équilibre 

「equilibrio」の構成は

イコール(equi)+ librio

librioの語源はラテン語の「libra」で、ここから重量・貨幣の単位に関する言葉が派生した。

スペイン語:libra(重量・貨幣の単位ポンド)

イタリア語:libbra(重量の単位ポンド)/lira(貨幣の単位リラ)

英語やスペイン語の「Libra」は「天秤(てんびん)座」という意味ですが、昔は、「天秤(てんびん)」で重さを量り、「equilibrio(均衡・釣り合い)」の取れた物々交換やコインでの売買が行われていて、それが重量や貨幣の単位の言葉としても残っていると想像すると面白い。

そこで、取引の記録をlibro(本)に記入し、自由な(libre)な商売をしていたとすると、libralibrolibre(スペイン語)が似ているのも納得できる。

スペイン語

  • 天秤座:Libra
  • 重量・貨幣の単位ポンド:libra
  • 本:libro
  • 自由な:libre

イタリア語

  • 天秤座:Bilancia
  • 重量の単位ポンド:libbra
  • 貨幣の単位リラ:lira
  • 本:libro
  • 自由な:libero

フランス語

  • 天秤座:Balance 
  • 重量・貨幣の単位ポンド:livre 
  • 本:livre 
  • 自由な:libre 

※イタリア語の天秤座「Bilancia」とフランス語の天秤座「Balance 」は英語「balance(バランス)」系統かもしれない。

発音

equilibrio

エキリブリオ

インターナショナルな

インターナショナルな

internacional

意味:インターナショナルな、国際的な、国際競技出場選手

internacionales:複数形

語源がつながる単語をピックアップ

自然(nature)

  • スペイン語:natura
  • イタリア語:natura

自然な(natural)

  • スペイン語:natural
  • イタリア語:naturale

ネイティブ(native)

  • スペイン語:nativo
  • イタリア語:nativo

生まれる

  • スペイン語:nacer
  • イタリア語:nascere

誕生

  • スペイン語:nacimiento
  • イタリア語:nascita

国民(nation)

  • スペイン語:nación
  • イタリア語:nazione

国民の、国の(national)

  • スペイン語:nacional
  • イタリア語:nazionale

国際的な(international)

  • スペイン語:internacional
  • イタリア語:internazionale

n-とs-

無い(no)から新しいものが生まれる」場合は「n-

無い(no)

  • スペイン語:no
  • イタリア語:no

誰も~ない(no one/nobody)

  • スペイン語:nadie
  • イタリア語:nessuno 

何もない(nothing)

  • スペイン語:nada
  • イタリア語:niente

新しい(new)

  • スペイン語:nuevo
  • イタリア語:nuovo

生まれる

  • スペイン語:nacer
  • イタリア語:nascere

「有れば(yesだから)それ自身と同じ」場合は「s-

はい(yes)

  • スペイン語:sí
  • イタリア語:sì

それ自身・自分自身(itself・oneself)

  • スペイン語:se、sí mismo
  • イタリア語:sé、se stesso

同じ(same)

  • スペイン語:mismo
  • イタリア語:stesso

夜と太陽も「n-とs-

  • スペイン語:noche
  • イタリア語:notte

太陽

  • スペイン語:sol
  • イタリア語:sole

スペイン語

太陽(sol)が

無い(no

夜(noche)から

生まれる(nacer

新たな(nuevo

太陽(sol

イタリア語

太陽(sole)が

無い(no

夜(notte)から

生まれる(nascere

新たな(nuovo

太陽(sole

ポーズを取る

ポーズを取る

posar

意味:置く、ポーズを取る

posan:3人称・複数・現在

語源「置く」から「構成(composition)」へ

置く

  • スペイン語:poner
  • イタリア語:porre
  • フランス語:poser

置く・ポーズを取る(pose)

  • スペイン語:posar
  • イタリア語:posare
  • フランス語:poser

ポーズ・姿勢(pose)

  • スペイン語:pose
  • イタリア語:posa 
  • フランス語:pose

休止、中断、ブレーク、インターバル

  • スペイン語:pausa  
  • イタリア語:pausa  
  • フランス語:pause 

※ポーズと語源がつながるようです。

ポジション・位置(position)

  • スペイン語:posición
  • イタリア語:posizione
  • フランス語:position

組み立てる・創作する(compose)

  • スペイン語:componer
  • イタリア語:comporre
  • フランス語:composer

組み立て・構成・作品(composition)

  • スペイン語:composición
  • イタリア語:composizione
  • フランス語:composition

com-:一緒に(together)

フランス語の「composition」

ラインナップ(メンバー構成)の意味もある

フランス語の発音

poser:ポゼ

pose:ポーズ

position:ポジシオン

composer:コンポゼ

composition:コンポジシオン

置く

  • スペイン語:poner
  • イタリア語:porre

(覚え方)

英語「postpone(延期する)」は「post(後)にpone(置く)」という構成になっている。

「post」はポスト~(~の後釜)のポストで、「pone」は「ポンと置く」のポンと語呂合わせ的にしてみると覚えやすいかもしれない。

この「pone(置く)」とスペイン語「poner」やイタリア語「porre」は語源が同じ。

配置して利用可能

配置する、利用可能にする

  • スペイン語:disponer 
  • イタリア語:disporre

利用可能な(available)

  • スペイン語:disponible 
  • イタリア語:disponibile 

展示する

  • スペイン語:exponer
  • イタリア語:esporre

展示する「exponer」の構成は

ex(外に) +‎ poner(置く)

で意味は「展示する」

反対する

  • スペイン語:oponer
  • イタリア語:opporre

スペイン語とイタリア語の接続詞「o」は「or/又は」という意味ですが、その「o」を「置く」の前に付けたと仮定すると覚えやすくなるかもしれない。

「or(又は)に」+「置く」

→「反対の立場に置く」

(参考)反対関連の言葉

反対(opposition)

  • スペイン語:oposición
  • イタリア語:opposizione

相手(opponent)

  • スペイン語:oponente
  • イタリア語:

ライバル(rival)

  • スペイン語:rival
  • イタリア語:rivale 

敵(adversary)

  • スペイン語:adversario 
  • イタリア語:avversario 

※試合で使われる「vs(バーサス・~対~)」の英語「versus」から連想すると覚えやすくなるかもしれない。

ユニフォーム

ユニフォーム

camiseta

意味:Tシャツ、ユニフォーム

各言語の「ユニフォーム」

言語ユニフォーム
スペイン語camiseta
ポルトガル語camisa/camisola
イタリア語maglia(マーリャ)
フランス語maillot(マヨ)

※camisa:ブラジル、camisola:ポルトガル

語呂合わせ的なフレーズを作成して覚えてみる。

スペイン語

camiseta(ユニフォーム)を着て

camino(道)を

caminar(歩く)

ポルトガル語

camisa/camisola(ユニフォーム)を着て

caminho(道)を

caminhar(歩く)

イタリア語

maglia(ユニフォーム)を着て

cammino(道)を

camminare(歩く)

着る

着る

lucir 

意味:光る、見せつける

lucirán:3人称・複数・未来

語源はラテン語「lux(光)」

照度の単位「ルクス」の語源でもある

光(light)

  • スペイン語:luz
  • イタリア語:luce

光る

  • スペイン語:lucir 
  • イタリア語:

スペイン語

月(luna)の

光(luz)が

光る(lucir

ブリリアント系の「光る」

光る

  • スペイン語:brillar 
  • イタリア語:brillare 

光り輝く(brilliant・ブリリアント

  • スペイン語:brillante
  • イタリア語:brillante

~の間

~の間

durante

意味:~の間

~の間(during)

  • スペイン語:durante
  • イタリア語:durante

続く・保つ

  • スペイン語:durar 
  • イタリア語:durare

タフな、ハードな

  • スペイン語:duro 
  • イタリア語:duro 

耐久性のある、丈夫な、長持ちする

  • スペイン語:durable
  • イタリア語:durabile 

チャンピオンシップ

チャンピオンシップ

campeonato

意味:チャンピオンシップ、選手権

各言語の「チャンピオン」

言語チャンピオン
スペイン語campeón
イタリア語campione 
フランス語champion
英語champion 
オランダ語kampioen
ドイツ語Meister

各言語の「チャンピオンシップ」

言語チャンピオンシップ
スペイン語campeonato
イタリア語campionato 
フランス語championnat
英語championship 
オランダ語kampioenschap 
ドイツ語Meisterschaft 

スペイン語・イタリア語

「c-」から始まる単語で「フィールドのチャンピオン」

スペイン語

campo(フィールド)で

carro(カート・荷馬車)が 

correr(走る)

carrera(レース)の

competición(競技会)を開催

competir(競争する)して

clasificación(順位)が決まり

cima(トップ)になったものが

campeón(チャンピオン)

イタリア語

campo(フィールド)ので

carro(カート・荷馬車)が 

correre(走る)

corsa(レース)の

competizione(競技会)を開催

competere(競争する)して

classifica(順位)が決まり

cima(トップ)になったものが

campione(チャンピオン)

フィールド

  • スペイン語:campo
  • イタリア語:campo

英語・ドイツ語の「フィールド」

  • 英語:field
  • 独語:Feld/Platz

カート・荷車・荷馬車

  • スペイン語:carro
  • イタリア語:carro

英語の「car(車)」と語源が同じ

レース

  • スペイン語:carrera
  • イタリア語:corsa

コース関連の言葉

講座・課程・コース

  • スペイン語:curso
  • イタリア語:corso

走るコース(トラック・track)

  • スペイン語:pista
  • イタリア語:pista

「pista」について

「pista」の意味

  • 足跡
  • (競技用)走路・トラック

足関係の「pi-/pe-」の言葉

  • スペイン語:pie
  • イタリア語:piede

ペダル

  • スペイン語:pedal
  • イタリア語:pedale 

スペイン語:pisar

  • 踏む・踏みつける

イタリア語:pestare

  • 押しつぶす
  • 踏みつける

走る

  • スペイン語:correr
  • イタリア語:correre

競技会・コンペティション

  • スペイン語:competición
  • イタリア語:competizione

競争する

  • スペイン語:competir
  • イタリア語:competere

順位

  • スペイン語:clasificación
  • イタリア語:classifica

順位(表)

スペイン語clasificación
イタリア語classifica
英語table
ドイツ語Tabelle

英語との比較

スペイン語英語
クラスclaseclass
ランクづけるclasificar clasify/rank
ランキングclasificación ranking

トップ・頂点

  • スペイン語:cima
  • イタリア語:cima

チャンピオン

  • スペイン語:campeón
  • イタリア語:campione

ドイツ語

Meister

  • 意味:マスター(master)、チャンピオン

Meisterschaft 

  • 意味:チャンピオンシップ(選手権、優勝者の地位)
  • 構成:Meister(チャンピオン)+ schaft(英語ship) 

Mannschaft

  • 意味:チーム
  • 構成:Mann (男) +‎ schaft (英語ship)

Mannschaft(チーム)が

Meisterschaft(チャンピオンシップ)で

Meister(チャンピオン)になった

英語「master」とドイツ語「Meister」

aei(発音:アイ)の違いがありますが、この違いは「1つの」と似ている。

言語1つのマスター
英語a/anmaster
ドイツ語ein(アイン)Meister

メキシコ代表、福山シティFCと練習試合

準備

準備

listo

  • 準備ができた
  • listos:男性複数

preparar

  • 意味:準備する

各言語の「準備する」

言語準備する
スペイン語preparar
ポルトガル語preparar
イタリア語preparare 
フランス語préparer
英語prepare 

各言語の「準備」

言語準備
スペイン語preparación
ポルトガル語preparação 
イタリア語preparazione 
フランス語préparation 
英語preparation 

スペイン語「preparar(準備する)」の構成

pre(前に)+ parar(ストップする)

parar(ストップする)

pre(前)にするのは

preparación(準備)

※preparar:準備する

各言語の「準備ができた」

言語準備ができた
スペイン語preparado/listo
イタリア語preparato/pronto
英語prepared/ready
ドイツ語bereit
  • ドイツ語の「ei」の発音は「アイ」

スペイン語「listo(準備ができた)」

  • 男性単数:listo
  • 女性単数:lista
  • 男性複数:listos
  • 女性複数:listas

※形容詞の活用(性別・数)

  • 男性:-o
  • 女性:-a
  • 複数:-s

※名詞「lista」は「リスト・一覧」

※動詞「listar」は「リストアップする、一覧表を作成する」

準備をするときは

リスト(lista)に

必要なものを

リストアップする(listar

そして実際に

準備ができて(listo

本番を待つ

parar(ストップする)に関連した言葉たち

AとBが押し合いの力比べをした場合

paz(平和)の

para(ためには)

お互いの力が

par(ペア・対)で

動きが

parar(ストップする)

ことが大事

平和

  • スペイン語:paz
  • イタリア語:pace

~のために

  • スペイン語:para
  • イタリア語:per

ペア・対

  • スペイン語:par
  • イタリア語:paio

ストップする

  • スペイン語:parar
  • イタリア語:parare

pararの関連語

準備する(prepare)

  • スペイン語:preparar
  • イタリア語:preparare

比較する(compare)

  • スペイン語:comparar
  • イタリア語:comparare

分離する(separate)

  • スペイン語: separar
  • イタリア語: separare

修復する(repair)

  • スペイン語:reparar
  • イタリア語:riparare

スペイン語「disparar(シュートする)」

打つ・シュートするdisparar
シュートdisparo
  • 構成:parar(ストップする)をdis(打ち破る)

参考:各言語の「シュート」

言語シュート
スペイン語remate / disparo
イタリア語tiro
英語shot
ドイツ語Schuss

スペイン語「parada(シュートストップ)」

  • ストップ・止まる場所(ステーション)
  • シュートストップ

この「parada」から英語のパレードへ派生した。

フランス語の「parader」

  • 意味:見せびらかす

英語の「parade」

  • 意味:パレード、見せびらかす

「ストップ」関連の単語

意味スペイン語
ストップするparar
ストップ、シュートストップparada 
スーパーセーブparadón
パラソルparasol
paraguas 

語源

  • parasol:parar (ストップする) +‎ sol (太陽)
  • paraguas:parar (ストップする) +‎ agua (水)

sol(太陽)を

parar(ブロック)するのは

parasol(パラソル)

敗北させる

敗北させた

derrotar 

  • 意味:敗北させる

derrotamos:3人称複数(私たちは)

  • 現在(敗北させる)
  • 過去(敗北させた)

敗北(defeat)

  • スペイン語:derrota
  • イタリア語:sconfitta
  • フランス語:défaite 

敗北させる(defeat)

  • スペイン語:derrotar 
  • イタリア語:sconfiggere
  • フランス語:défaire

フランス語

défaire

de(反対)+ faire(する・作る)

作るの反対だから「壊す、倒す」で「敗北させる」につながる。

défaite(敗北)はdéfaireの過去分詞(女性単数)でもある。

英語

defeat

フランス語からの派生

スペイン語

derrota/derrotar

フランス語「déroute(軍隊の)敗走」からの借用のようです。

dé(外れる) +‎ route(ルート)

軍隊が進軍のルートから外れて「敗走」するイメージができる。

ちなみにスペイン語のルートは「ruta」

イタリア語

sconfitta/sconfiggere

「作る、準備する」のラテン語「conficere」が語源で、フランス語では「confire(保存する)」になる。

フランスの保存食を作る方法に「コンフィ(confit)」があって、肉は油脂を使い、果物は砂糖を使って保存食にするようです。

次のような砂糖菓子など保存食の言葉になっている。

  • フランス語:confit(漬けた、脂肪漬け保存食)
  • イタリア語:confetto(コンフェット, 砂糖菓子)
  • スペイン語:confite(砂糖菓子)
  • ポルトガル語:confeito(砂糖菓子)

このポルトガル語の「confeito」が日本に伝わり「 金平糖こんぺいとう 」として親しまれている。

「sconfitta」の「confitta」を「保存食」だと仮定すると

軍隊が「保存食」を「s(捨てる)」=敗走

となる。

私たちの

私たちの

nuestro

意味:私たちの

各言語の「私たちの」

言語私たちの(単数形)
スペイン語nuestro/nuestra
イタリア語nostro/nostra
フランス語notre
  • スペイン語・イタリア語:「-o」が男性、「-a」が女性

フランス語

notre(ノートル)の最後の「e」を発音しませんが、参考に馴染みのある単語をピックアップしてみます。

Notre Dame(ノートルダム)

意味:Our Lady(聖母マリア)

発音:notre,dameともに最後の「e」は発音しない

「dame」に関するフランス語

dame

意味:lady(婦人)

madame

意味:マダム(奥さま、夫人)

構成:ma(私の) +‎ dame(婦人)

各言語の「lady」

言語lady(婦人)
スペイン語dama / señora 
イタリア語dama / signora 
フランス語dame / madame

イタリア語「Madonna(聖母マリア)」は古イタリア語の「ma (私の) + donna (婦人/lady)」が語源となっているように、donnaには「lady(婦人)」という意味があったようですが、今は「woman(女性)」の意味でdonnaは使われている。

そのdonnaに関するイタリア語

donna

意味:woman(女性)

Madonna

意味:Our Lady(聖母マリア)

語源:古イタリア語「ma (私の) + donna (婦人/lady)」

prima donna

意味:主役のオペラ女性歌手(プリマドンナ)

各言語の「woman」

言語woman(女性)
スペイン語mujer
イタリア語donna
フランス語femme

関連すると思われる語源と派生語

語源のラテン語派生語
domus(家)イタリア語:duomo (教会)
英語:dome(ドーム)
日本語:ドーム(円屋根)
dominus(主人)スペイン語:Don(敬称)、ドン・キホーテの「ドン」
domina(婦人)スペイン語:Doña
イタリア語:donna
フランス語:dame
dominor(私が主人→支配する)スペイン語:dominar
イタリア語:dominare
フランス語:dominer
英語:dominate
domicilium(住居)スペイン語:domicilio
イタリア語:domicilio
フランス語:domicile
英語:domicile

人称代名詞の特徴

malti(マルチな・多種な)とmono(単一の)

1)彼・彼女malti(マルチな・多種な)

スペイン語

言語彼/彼女
~はyoél / ellatú
~をmelo / late
~にmele / lete

イタリア語

言語彼/彼女
~はiolui / leitu
~をmilo / lati
~にmigli / leti
  • m-(私)
  • l-(彼・彼女)
  • t-(君)

「私は」を除いて「mlt-」

「私は」

  • スペイン語:yo
  • イタリア語:io

語源はラテン語「ego(私は)」

ego(エゴ)は「自分自身・自己」ですが、現代ではプラスマイナス両面の意味合いで使われている。

  • 自己を確立する
  • わがまま=エゴ

自己の確立を大事にするイメージがありますので「m-」ではなく「ego」関連の単語に変わったのだろうか?

スペイン語とイタリア語が同じ

  • あなたは:tu(tú)
  • 彼/彼女を:lo / la
  • 彼/彼女に:le(イタリア語のgliだけ特別)

スペイン語「e」とイタリア語「i」の違い

  • スペイン語:me/te
  • イタリア語:mi/ti

España(スペイン)だから頭文字の「e」、Italia(イタリア)だから頭文字「i」の違いがあると仮定すると興味深いし覚えやすくなるかもしれない。

「彼・彼女は」についても「e」と「i」の特徴が感じられる。

  • スペイン語:él / ella
  • イタリア語:lui / lei

人称代名詞ではないが、定冠詞(the)の男性単数形は「e」と「i」の違いがそのまま出ている。

  • スペイン語:el
  • イタリア語:il

所有の場合

「彼の・彼女の」は「l-」ではなく「s-」で始まる。

言語私の彼の/彼女の君の
スペイン語misutu
イタリア語miosuotuo

スペイン語:複数形は「-s」が付く

イタリア語:語尾が性別・数で変化する

  • 男性単数:mio
  • 女性単数:mia
  • 男性複数:miei
  • 女性複数:mie

2)私たちmono(単一の)

スペイン語

言語私たち
~はyonosotros/
nosotras(女性)
~をmenos
~にmenos

イタリア語

言語私たち
~はionoi
~をmici(チ)
~にmici(チ)
  • m-(私)
  • no-(私たち)

mno-」

所有の場合

言語私の私たちの
スペイン語minuestro
イタリア語mionostro

語尾が性別・数で変化する

スペイン語語「nuestro」

  • 男性単数:-o
  • 女性単数:-a
  • 男性複数:-os
  • 女性複数:-as

イタリア語「nostro」

  • 男性単数:-o
  • 女性単数:-a
  • 男性複数:-i
  • 女性複数:-e

スペイン語が「-ue-」でイタリア語が「-o-」の単語

私たちの

  • スペイン語:nuestro
  • イタリア語:nostro

港(port)

  • スペイン語:puerto
  • イタリア語:porto

門・ドア

  • スペイン語:puerta
  • イタリア語:porta

強い

  • スペイン語:fuerte
  • イタリア語:forte

力(force)

  • スペイン語:fuerza
  • イタリア語:forza

泉(fountain)

  • スペイン語:fuente
  • イタリア語:fonte

最後の

最後の

último

意味:最後の、最近の

最初の

  • スペイン語:primero
  • イタリア語:primo

最後の

  • スペイン語:último 
  • イタリア語:ultimo 

語源は「超・ウルトラ(ulter)」の最上級

対戦

対戦

duelo

意味:デュエル、対決

1・2・3とduelo

基数

スペイン語イタリア語
1unouno
2dosdue
3trestre

スペイン語には最後に「-s」が付いている。「uno」にも「-s」を付けると「unos(いくつかの)」という意味になる。spain(スペイン)だから「-s」が付くと仮定すると覚えやすいかもしれない。

「1」関連の単語

1つ

  • スペイン語:uno
  • イタリア語:uno

唯一の

  • スペイン語:único
  • イタリア語:unico 

独自性

  • スペイン語:unicidad 
  • イタリア語:unicità 

ユニット

  • スペイン語:unidad 
  • イタリア語:unità 

団結

  • スペイン語:unión 
  • イタリア語:unione 

団結する

  • スペイン語:unir 
  • イタリア語:unire

団結した(united)

  • スペイン語:unido 
  • イタリア語:unito 

イタリア語の「2・due」に関連した単語に「デュエット・duetto」や「デュエル・duello」がある。

デュエルとデュエット

言語デュエル・対決デュエット
スペイン語duelodueto 
イタリア語duelloduetto 
英語duelduet
ドイツ語Duell / ZweikampfDuett

序数

スペイン語イタリア語
1(first)primeroprimo
2(second)segundosecondo
3(third)terceroterzo

イタリア語「primo/terzo」の「-o」がスペイン語だと「-ero」になっている。

イタリア語「secondo」の「co」がスペイン語だと「gu」になっている。

似たような違いの単語に「安心な」「水」がある。

言語スペイン語イタリア語
安心なsegurosicuro
aguaacqua

「備えあれば患いなし」的なフレーズを作って覚える

スペイン語

最初(primero)に

続く(seguir

2番目(segundo)があると

安心だ(seguro

イタリア語

最初(primo)に

続く(seguire

2番目(secondo)があると

安心だ(sicuro

※ちなみに英語でも、second(2番目)があると安心だ(secure)

の前に

の前に

antes

副詞:前に

antes de

前置詞:~の前に

ante

前置詞:~に対して、~の前に

スペイン語

ante

  • ~の前に
  • ~に対して

delante

  • 前に

delantero

  • フォワード、ストライカー

「ante(~の前に)」に”del/でる”「人/-ero」が「delantero(フォワード)」

言語フォワード
スペイン語delantero
イタリア語attaccante
英語foward
ドイツ語Stürmer (攻撃:Angriff/Sturm)

※「ante(~の前に)」は、「前に立って邪魔をする」という意味の英語「アンチ/anti(対抗)」 から連想すると覚えやすくなるかもしれない。

前進する(advance)

  • スペイン語:avanzar
  • イタリア語:avanzare

イタリア語「avanti

  • (副詞)前に
  • (呼び掛け)進め!頑張れ!

初戦

初戦

debut

意味:デビュー、初登場

各言語の「デビュー」

言語デビューデビューする
スペイン語debutdebutar
イタリア語esordioesordire
フランス語première débuter
英語debutdebut
ドイツ語Debütdebütieren
  • ※フランス語の「début」の意味は「スタート」
  • ※フランス語の「début」が他言語の「debut」の語源