夢の劇場「オールド・トラフォード」へ夢をかなえるために旅したグラナダ、惜しくも夢をかなえることはできなかったが、夢見ることはあきらめない、そんなクラブのツイートをピックアップ。
「Willy Fog」モードで「夢の劇場」へ
rojiblanco
グラナダのチームカラー:赤白
赤白
言語 | 赤 | 白 |
---|---|---|
スペイン語 | rojo | blanco |
イタリア語 | rosso | bianco |
- スペイン語の「j」は「ハ行の発音」
ジューヌ・ヴェルヌの小説『80日間世界一周』を原作とした日本とスペインの共同制作アニメ「アニメ80日間世界一周」(1983年)の主人公の名前が「Willy Fog」
スペイン語のタイトルは『La vuelta al mundo de Willy Fog』
vuelta
意味:旅行、リターン
この試合はセカンドレグですが、スペイン語では「partido de vuelta」と言います。こちらの「vuelta」は「リターン」の意味。
言語 | ファーストレグ | セカンドレグ |
---|---|---|
スペイン語 | partido de ida | partido de vuelta |
イタリア語 | andata | ritorno |
フランス語 | match aller | match retour |
ドイツ語 | Hinspiel | Rückspiel |
往復の単語(ロマンス系言語)
言語 | スペイン語 | イタリア語 | フランス語 |
---|---|---|---|
行く | ir | andare | aller |
行き | ida | andata | aller |
リターンする | volver | ritornare | retourner |
リターン | vuelta | ritorno | retour |
往復 | ida y vuelta | andata e ritorno | aller-retour |
スペイン語の「volver(リターンする)」の語源はラテン語の「volver(回る)/volvo(私は回る)」。スウェーデンの自動車会社ボルボ(Volvo)の名前もラテン語「volvo(私は回る)」を由来としている。
英語・イタリア語・フランス語のリターン
- 英語:return
- イタリア語:ritornare
- フランス語:retourner
ドイツ語
Rückspiel(セカンドレグ)の「Rück-」は、Rucksack(リュックサック)の「Ruck」と同じ。
Rucksack
- →Rücken (背中/back) + Sack (袋)
Rückspiel
- →Rücken (後ろ/back) + Spiel(試合)
acompáñanos
意味:私たちと一緒に行こう
構成:acompañe(~と一緒に行こう)+ nos(私たち)
acompañar
意味:一緒に行く、同伴する
構成:a-(~に) + compaña(仲間) + -ar(動詞化)
語源
compañaの語源をさかのぼるとパンになる。日本語でも親しい仲間・同僚のことを「同じ釜の飯を食う」と言いますが、ラテン語の場合は「パン」に変わるだけで思いは一緒のようです。
言語 | ラテン語(語源) | スペイン語 |
---|---|---|
パン | panis | pan |
仲間 | companio | compañía/ compaña(※) |
- companio:com-(一緒に)+panio(パン)
- ※compañaは廃れ、compañíaが使われている
viaje
意味:旅
アウェイ遠征に関連する単語
言語 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
道 | via | via |
旅 | viaje | viaggio |
旅する | viajar | viaggiare |
訪問する | visitar | visitare |
ビジター | visitante | visitatore |
- スペイン語の「j」は「ハ行の発音」
tan
意味:こんなに
tanto
意味:たくさん、ゴール
El Teatro de los Sueños
意味:夢の劇場、The Theatre of Dreams(シアター・オブ・ドリームズ)
マンチェスターユナイテッドのスタジアム「オールド・トラッフォード」のニックネーム。ボビー・チャールトンによって命名された。
actualizar
意味:現実化する
actualizamos:私たちは現実化する
スペインでの最終調整
entrenaba
意味:トレーニングした(entrenarの3人称単数過去)
言語 | 監督 | トレーニング | 練習する |
---|---|---|---|
フランス語 | entraineur | entraînement | entraîner |
スペイン語 | entrenador | entrenamiento | entrenar |
イタリア語 | allenatore | allenamento | allenare |
英語 | coach | training | train |
ドイツ語 | Trainer | Training | trainieren |
- 英語「train」の語源もラテン語の「trahere(引く、引き出す)」
言語 | チーム |
---|---|
スペイン語 | equipo |
イタリア語 | squadra |
英語 | squad / team |
ドイツ語 | Mannschaft / Kader |
イタリア語「squadra」
意味:チーム、スカッド(squad)
squadre:複数形
Vittoria(勝利の女神ヴィクトリア/Victoria)
チーム(squadra)にとって勝利の女神は非常に大切です。古代ローマの勝利の女神「Victoria(ヴィクトリア)/イタリア語:Vittoria」が乗っている乗り物に「クアドリガ(quadriga)」があります。
quadriga(クアドリガ)
4頭の馬が並んで引く古代ギリシャ・ローマ帝国時代の馬車で「勝利の象徴」になっている。このクアドリガには勝利の女神ヴィクトリアが乗っている絵も多いようです。
ラテン語の語源は「quadriiuga」で
quadri-(4)+ iugum(くびき)
つまり「くびきでつながれた4頭の馬」
この「quadri-(4)」関連のイタリア語を列挙してみました。
イタリア語 | 意味 |
---|---|
quattro | 4 |
quadrare | 4角にする |
quadro | 絵画、4角形、(カードの)ダイヤ |
squadrare | 4角形に境界を定める・区切る |
squadra | (スポーツ、軍隊など)チーム |
さらに文章を創作して「squadra(チーム)」につなげてみました。
ちなみに英語の「squad(スカッド)」はこの「squadra」が語源のようです。
スペイン語「epuipo」
フランス語のチームを意味するéquipeが語源。
関連する英語は
- equipment
- equipage
equipmentは「装備、設備」。
equipageは「馬車」で、ラテン語のequusは「馬」なので、「equ-」には「馬」という意味があると考えられます。
同じように「equipo」にも「馬」の意味が含まれ、馬4頭立ての戦車「クワドリガ(Quadriga)」に繋がると仮定すると、イタリア語「squadra(チーム)」と関連が出来て興味深い。
mañana
意味:朝、明日
「朝と明日」の各言語
言語 | 朝 | 明日 |
---|---|---|
スペイン語 | mañana | mañana |
イタリア語 | mattino/mattina | domani |
ドイツ語 | Morgen | morgen |
英語 | morning | tomorrow |
特徴
- スペイン語とイタリア語は「ma-」、ドイツ語と英語は「mor-」
- スペイン語とドイツ語は「朝と明日」が同じ
Matuta(暁の女神)
古代イタリアでは「暁(あかつき)」の女神「Mater Matuta(マテル・マトゥータ)」が信仰されていたそうですが、この「Matuta」とイタリア語の朝「mattino/mattina」は似てなくもない。
mañana
「朝」と「明日」という意味があるが、ここでは「朝」で使われている。
ドイツ語も「Morgen:朝」と「morgen:明日」で最初の文字に大小の違いがあるだけです。
日本でも、昔は夜から朝になる頃を「あした」と呼んでいたことがあるようです。万葉集でも「朝(あした)」と詠んでいます。
sesión
意味:セッション(会合、集い、活動)
「セッション」の語源は「座る」
言語 | セッション | 座る |
---|---|---|
スペイン語 | sesión | sentar |
イタリア語 | seduta | sedere |
英語 | session | sit |
tierra
意味:グラウンド、土地、土、地
言語 | グラウンド | 地球 |
---|---|---|
スペイン語 | tierra | Tierra |
イタリア語 | terra | Terra |
英語 | ground | Earth |
着いた(Hemos llegado)
aterrizar
意味:土を踏む
構成:a-(~に) + tierra (土地) + -izar(動詞化)
aterrizamos:私たちは土を踏む/踏んだ(we land/landed)
笑顔と希望(Sonrisas e ilusión)
sonrisa
意味:スマイル、笑顔
意味 | スペイン語 | イタリア語 | 英語 |
---|---|---|---|
スマイル | sonrisa | sorriso | smile |
微笑む | sonreír | sorridere | smile |
笑い | risa | risata | laughter |
笑う | reír | ridere | laugh |
いつも(constante)サポート(apoyo)ありがとう(Gracias)
sentir
意味:感じる
sentimos:私たちは感じる
「s-」から始まる単語を集めて覚えやすくしてみる。
意味 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
安心な | seguro | sicuro |
満足 | satisfacción | soddisfazione |
感じる | sentir | sentire |
cerca
意味:近い
「c-」と「l-」から始まる単語を対比させてみた。
c- | l- |
---|---|
ciudad(都市) | local(地元の) |
centro(センター) | lado(サイド) |
central(センターの) | lateral(サイドの) |
cerca(近い) | lejos(遠い) |
centro
- centrocampista:ミッドフィルダー
lateral
- lateral:ウイングバック
peña
意味:サポータークラブ、石、岩
afición
意味:愛好、趣味、ファン
英語の「affection:愛情、愛好」と語源が同じ。
”ここで夢をかなえた”のフレーズを借りる?
マンチェスターの夜明け、その日が来た!
誇らしい(Orgullosos)
orgulloso
意味:誇らしい
orgullosos:男性複数
orgullo
意味:プライド
「オ:o-/ho-(hは発音しない)」から始まる単語で、フットボールチームのツイートでよく見る単語をピックアップして、覚えやすく文章にしてみました。
remontada
意味:カンバック、逆転
remontar
意味:回復する
montar
意味:乗る、集める、上る
monte
意味:山
A POR LA REMONTADA
「A por」の表現
- A por la victoria / 勝利を目指して
- A por los tres puntos / 3ポイントを目指して
今夜(esta noche)のイレブン(el once)
言語 | 11 | スターティングイレブン |
---|---|---|
スペイン語 | once | once incial/ once titular |
イタリア語 | undici | undici di partenza |
フランス語 | onze | onze de départ |
英語 | eleven | starting eleven |
ドイツ語 | elf | Startelf |
夢のための闘い、始まる
duelo
意味:デュエル・対決
言語 | デュエル・対決 | デュエット |
---|---|---|
スペイン語 | duelo | dueto |
イタリア語 | duello | duetto |
英語 | duel | duet |
ドイツ語 | Duell / Zweikampf | Duett |
soñar
意味:夢見る
sueño
意味:夢
言語 | 夢見る | 夢 |
---|---|---|
スペイン語 | soñar | sueño |
イタリア語 | sognare | sogno |
ハーフタイム(Descanso)
終了(Final)戦った(Competimos)
次の夢を見よう(Sigamos soñando…)
(意訳)
目標(objetivo)の美しさ(bonito)は目標(meta)自体ではなく、それまでの道(camino)にある
一緒に(juntos)旅してきた道(camino)
夢を見て(soñar)
感じて(sentir)
エキサイトして(apasionarnos)
ワクワクした(vibrar)
試合(juego)の毎分(cada minuto)
このチームはクラブの価値(valores)を証明してくれた。
夢を見続けよう(Sigamos soñando…)