C・ロナウドは、2ゴールを決め代表チームでの世界最多のゴール数109に並んだ。
C・ロナウド、代表の世界最多得点に並ぶ
並ぶ
eguagliare/uguagliare
意味:並ぶ、追いつく、同じにする
eguaglia:3人称・単数・現在
イコール(equal)
- スペイン語:igual
- イタリア語:uguale
同じにする(make equal)
- スペイン語:igualar
- イタリア語:eguagliare/uguagliare
平等(equality)
- スペイン語:igualdad
- イタリア語:eguaglianza/uguaglianza
イコールと同じ語源の単語と「天秤座(Libra)」
赤道
- スペイン語:ecuador
- イタリア語:equatore
「赤道」は地球を「イコール」に分ける
赤道(ecuador)が通る南米国家エクアドルは「Ecuador」
等辺(equilateral)
- スペイン語:equilátero
- イタリア語:equilatero
英語「equilateral」の構成は
equi(同じ)+lateral(サイドの)
スペイン語の「lateral」には「サイドバック」という意味もある。
等辺を使ったフレーズ「正三角形」
正三角形(equilateral triangle)
- スペイン語:triángulo equilátero
- イタリア語:triangolo equilatero
イタリア語「triangolo」の構成は
tri(3の)+ angolo(角度/angle)
angolo関連のフットボール用語
calcio d’angolo:コーナーキック
均衡・釣り合い・バランス
- スペイン語:equilibrio
- イタリア語:equilibrio
「equilibrio」の構成は
イコール(equi)+ librio
librioの語源はラテン語の「libra」で、ここから重量・貨幣の単位に関する言葉が派生した。
スペイン語:libra(重量・貨幣の単位ポンド)
イタリア語:libbra(重量の単位ポンド)/lira(貨幣の単位リラ)
英語やスペイン語の「Libra」は「天秤(てんびん)座」という意味ですが、昔は、「天秤(てんびん)」で重さを量り、「equilibrio(均衡・釣り合い)」の取れた物々交換やコインでの売買が行われていて、それが重量や貨幣の単位の言葉としても残っていると想像すると面白い。
そこで、取引の記録をlibro(本)に記入し、自由な(libre)な商売をしていたとすると、libra・libro・libre(スペイン語)が似ているのも納得できる。
スペイン語
- 天秤座:Libra
- 重量・貨幣の単位ポンド:libra
- 本:libro
- 自由な:libre
イタリア語
- 天秤座:Bilancia
- 重量の単位ポンド:libbra
- 貨幣の単位リラ:lira
- 本:libro
- 自由な:libero
※イタリア語の天秤座「Bilancia」は英語「balance(バランス)」系統かもしれない。
109
centonove
意味:109
構成:cento(100) + nove(9)
各言語の「100と109」
言語 | 100 | 109 |
---|---|---|
スペイン語 | ciento/cien | ciento nueve |
イタリア語 | cento | centonove |
フランス語 | cent | cent neuf |
英語 | hundred | one hundred (and) nine |
オランダ語 | honderd | honderdnegen |
ドイツ語 | hundert | hundertneun |
- イタリア語:cento(チェント)
- フランス語:cent(サン)
- フランス語:cent neuf(サン ヌフ)
英語の「cent-」で始まる100関連の単語
- cent:100分の1ドル=1セント
- century:100年(1世紀)
ゴール
gol
意味:ゴール
各言語の「ゴール」
言語 | ゴール |
---|---|
スペイン語 | gol/ tanto |
イタリア語 | gol / rete |
フランス語 | but |
英語 | goal |
ドイツ語 | Tor / Treffer |
「ゴール」以外の意味
- tanto:たくさん
- rete:ネット、ネットワーク
- Tor:ゲート・扉、(物体としての)ゴール
ナショナルチーム
Nazionale
意味:国民の、ナショナルチーム
進出する
avanzare
意味:前進する
avanza:3人称・単数・現在
前進する(advance)
- スペイン語:avanzar
- イタリア語:avanzare
イタリア語「avanti」
- (副詞)前に
- (呼び掛け)進め!頑張れ!
スペイン語
ante
- ~の前に
- ~に対して
delante
- 前に
delantero
- フォワード、ストライカー
「ante(~の前に)」に”del/でる”「人/-ero」が「delantero(フォワード)」
言語 | フォワード |
---|---|
スペイン語 | delantero |
イタリア語 | attaccante |
英語 | foward |
ドイツ語 | Stürmer (攻撃:Angriff/Sturm) |
※「ante(~の前に)」は、「前に立って邪魔をする」という意味の英語「アンチ/anti(対抗)」 から連想すると覚えやすくなるかもしれない。
ベスト16・ラウンド16
ottavo di finale
意味:ベスト16・ラウンド16
ottavi di finale:複数形
決勝
スペイン語 | final |
イタリア語 | finale |
英語 | final |
ドイツ語 | Finale |
以下は準決勝、準々決勝、ラウンド16の単語。()内は複数形または複数形の語尾。
準決勝
スペイン語 | semifinal(es) |
イタリア語 | semifinale(semifinali) |
英語 | semifinal(s) |
ドイツ語 | Halbfinale |
準々決勝
スペイン語 | cuarto(s) de final |
イタリア語 | quarto(quarti) di finale |
英語 | quarterfinal(s) |
ドイツ語 | Viertelfinale |
ベスト16・ラウンド16
スペイン語 | octavo(s) |
イタリア語 | ottavo(ottavi) di finale |
英語 | eighth final(s) |
ドイツ語 | Achtelfinale |
もう一つの目標(109ゴール)到達!
もう一つの
altro
意味:他の、もう一つの
o-とal–
あるいは(or)
- スペイン語:o
- イタリア語:o
他の(other)、もう一つの(another)
- スペイン語:otro
- イタリア語:altro
オルターナティブ(alternative)
- スペイン語:alternativo
- イタリア語:alternativo
※オルターナティブ:代わりのもの、二者択一、代わりの、他の
目標
obiettivo
意味:目標
「オ:o-/ho-(hは発音しない)」から始まる単語で、フットボールチームのツイートでよく見る単語をピックアップして、覚えやすく文章にしてみました。
到達した
raggiungere
意味:到達する、達成する、獲得する
raggiunto:過去分詞
「raggiungere」の語源を遡るとラテン語の「iungere:ジョイントする」に繋がっている。
そのラテン語「iungere:ジョイントする」に関連する「ジョイント」と「到達」の単語を挙げて、「ジョイント(接続)」と「raggiungere(達成する)」の繋がりを想像してみました。
giunto
意味:ジョイント(joint)
発音:ジュント
giuntare
意味:ジョイントする(join)
giungere
意味:到達する、到着する
発音:ジュンジェレ
これらの単語を使って、棒でココナッツの実を落とそうとするケースを想像すると
さらに、遠くに「到達」するためには、ジョイントを「追加」する必要があります。
aggiungere
意味:加える(add)
raggiungere
意味:到達する、達成する、獲得する
構成:r(again) + aggiungere(add)
さらに、遠くのココナッツの実を落とそうとするケースは
~になる
diventare
意味:~になる
diventa:3人称・単数・現在
来る(come)
- スペイン語:venir
- イタリア語:venire
なる(become)
- スペイン語:devenir
- イタリア語:divenire/diventare
ようこそ!(welcome)
- スペイン語:¡bienvenido!
- イタリア語: benvenuto!
¡bienvenido!とbenvenuto!は男性単数形
単語の構成について
スペイン語
bien
- 意味:良く(well)
venido
- 意味:来た
- venir(来る)の過去分詞
イタリア語
ben
- 意味:良く(well)
- bene(良く)の「-e」が無いケース
vento
- 意味:来た
- venire(来る)の過去分詞
スペイン語「行く・来る・戻る」の特徴
va-/ven-/vo-
行く
- voy (私は)行く
- vas (あなたは)行く
- va (彼/彼女は)行く
- vamos (私たちは)行く
- vais (あなたたちは)行く
- van(彼ら/彼女らは)行く
※ir(原形)とvoy(私は行く)以外は「va-」
来る
- venir
戻る
- volver
a/en/o
- aは、別の場所「~へ」
- enは、現在の場所の「~中に」
- oは、文字が「戻ってくる」形をしている
「va-/ven-/vo-」と「a/en/o」の対応
va-/ven-/vo- | a/en/o |
---|---|
va-/行く | 前置詞「a/~へ」 |
ven-/来る | 前置詞「en/~の中に」 |
vo-/戻る | 文字の形 |
- oには、接続詞「o/または」という意味もある
「volver(リターンする)」の語源はラテン語の「volver(回る)/volvo(私は回る)」。スウェーデンの自動車会社ボルボ(Volvo)の名前もラテン語「volvo(私は回る)」を由来としている。
同様に
a pari merito
- 意味:平等に、同様に
pari
- 意味:イコールの
merito
- 意味:価値、実績
pari(イコールの)から「paz(平和)」へ。「pa-」の単語で平和に関する文章を作成。
平和(peace)
平和「paz」の語源はラテン語の「pax(平和)」で、パクス・アメリカーナ(アメリカによる平和)の「pax(平和)」
言語 | 平和 |
---|---|
スペイン語 | paz |
ポルトガル語 | paz |
イタリア語 | pace |
フランス語 | paix |
平和な(pacific/peaceful)
言語 | 平和な |
---|---|
スペイン語 | pacífico |
ポルトガル語 | pacífico |
イタリア語 | pacifico |
フランス語 | pacifique |
パン
言語 | パン |
---|---|
スペイン語 | pan |
ポルトガル語 | pão |
イタリア語 | pane |
フランス語 | pain |
ペア
言語 | ペア・一対 |
---|---|
スペイン語 | par |
ポルトガル語 | par |
イタリア語 | paio |
フランス語 | paire |
イコールの(equal)
言語 | イコールの | equal |
---|---|---|
スペイン語 | par | igual |
ポルトガル語 | igual | |
イタリア語 | pari | uguale |
フランス語 | égal |
「pa-」ではなく英語「equal」系統の単語が多い。仮説ですが「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあり、3個以上に分ける機会が増えたため、「equal」系統が必要になったと考えると納得できる。
パート、部分(part)
言語 | パート |
---|---|
スペイン語 | parte |
ポルトガル語 | parte |
イタリア語 | parte |
フランス語 | part |
パリティ・同等・等価(parity)
言語 | パリティ |
---|---|
スペイン語 | paridad |
ポルトガル語 | paridade |
イタリア語 | parità |
フランス語 | parité |
分ける、シェアする
言語 | 単語 | 意味 |
---|---|---|
スペイン語 | partir | 分ける、出発する |
ポルトガル語 | partir | 分ける、出発する |
イタリア語 | partire | 始まる、出発する |
フランス語 | partir | 分ける、始まる |
- イタリア語「partire」について、「分割する」という意味は廃れて、現在は「出発する・始まる」という意味で使われている
分ける(divide)
言語 | 分ける(divide) |
---|---|
スペイン語 | dividir |
ポルトガル語 | dividir |
イタリア語 | dividere |
フランス語 | diviser |
「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあるという仮説から、動詞の「分ける」も「pa-」から「divide」系統が使われるようになったと考えられれば良かったのですが、定説では「di-」は「double」の意味があると考えられているようです。
個人的には、人が平等に分けることは難しいので神が分けるという概念を取り入れたという想像をしてみた。
想像・仮説
ラテン語「divus(神)/divi(神々)」の「divi-(神々)」が「分ける」
派生語には「divine(神の)」や「神性(divinity)」などがある。
神の(divine)
- スペイン語:divino
- イタリア語:divino
神性(divinity)
- スペイン語:divinidad
- イタリア語:divinità
シェアする
言語 | シェアする |
---|---|
スペイン語 | compartir |
ポルトガル語 | compartilhar |
イタリア語 | condividere |
フランス語 | partager |
- com-/con-は「一緒に」
「m-」から始まる単語
「m-」から始まる単語を組み合わせて、壁に囲まれた市場(マーケット)に関する文章を作って単語を覚えやすくしてみる。
単語の一覧表
意味 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
マーケット | mercado | mercato |
壁 | muro | muro |
壁を作る | murar | murare |
音楽 | música | musica |
魔法の | mágico | magico |
マジック | magia | magia |
マジシャン | mago | mago |
ブランド | marca | marca |
価値 | mérito | merito |
方法・マナー | manera/modo | maniera/modo |
メンタルの・心の | mental | mentale |
マインド・気持ち | mente | mente |
モチベーション | motivación | motivazione |
より良い | mejor | migliore |
より良くする | mejorar | migliorare |
もっと | más | più |
たくさん | mucho | molto |
最大 | máximo | massimo |
- スペイン語「mejor」の発音「メホール」
- イタリア語「migliore」の発音「ミリョーレ/ミリオーレ」
スペイン語「marca」関連のフットボール用語
marcar
marcar un gol
- ゴールを決める
marcador
abrir el marcador
- 意味:オープニングゴールを決める
abrir
- 意味:オープンする
marcador
- 意味:得点・スコアボード
イタリア語「marca」関連のフットボール用語
marcatore
- 意味:ゴールスコアラー
ベスト
migliore(miglior)
意味:ベター(better)、ベスト(best)
good/better/best
意味 | スペイン語 | イタリア語 |
---|---|---|
good | bueno | buono |
better | mejor | migliore |
best | 定冠詞+mejor | 定冠詞+migliore |
- mejor:メホール
- migliore:ミリョーレ
bueno/buonoの語源はラテン語「bonus」で意味は「good」ですが、この言葉は「good」と「ボーナス」に派生している。
派生語(goodの意味)
- スペイン語:bueno
- イタリア語:buono
- ポルトガル語:bom
- フランス語:bon
派生語(ボーナスの意味)
- 英語:bonus
- スペイン語:bonus
- イタリア語:bonus
- ポルトガル語:bónus
- フランス語:bonus
- 日本語:ボーナス
ボーナスは「おまけ、予想外の褒美」という意味なので、「bon(good)」がさらに追加され複数になるから、複数を表す「-s」が付いた「bonus(おまけ)」になると仮定してみても面白いかもしれない。
定冠詞「その(the)」
修飾する名詞の性別・数によって変化する
性別・単複 | 男・単 | 男・複 | 女・単 | 女・複 |
---|---|---|---|---|
ポルトガル語 | o | os | a | as |
スペイン語 | el | los | la | las |
イタリア語 | il | i | la | le |
フランス語 | le | les | la | les |
特徴
- ポルトガル語は規則正しい
- スペイン語は「l」+「ポルトガル語」、「el」が特別
- フランス語は「le(s)」、「la」が特別
- 女性単数がほぼ同じ(a,la,la,la)
発音
- フランス語:le(ル)、la(ラ)、les(レ)
ゴールスコアラー
marcatore
意味:ゴールスコアラー
言語 | 得点者 |
---|---|
スペイン語 | goleador |
イタリア語 | marcatore |
英語 | goalscorer |
ドイツ語 | Torjäger / Torschütze |
- Torjäger:Tor(ゴール)+ Jäger(ハンター・狩人)
- Torschütze:Tor(ゴール)+ Schütze(シューター)
歴史(storia)
storia
意味:歴史、ストーリー