ツイートセレクト

ユーロ2020、スイスがフランスを破りベスト8進出

スイスがワールドカップチャンピオンのフランスをPK戦で破りベスト8に進出。スイス代表のツイートをピックアップ。

ラインナップ

ラインナップ

独語:Aufstellung

仏語:Composition

伊語:Formazione

各言語の「ラインナップ」

言語ラインナップ
スペイン語alineación
イタリア語formazione 
フランス語composition
英語line-up
ドイツ語Aufstellung

スペイン語

línea

  • 意味:ライン

alinear

  • 意味:整列する
  • 構成:a(~に)+‎ línea (ライン) +‎ ar(動詞化)

alineación

  • 意味:ラインナップ
  • 構成:alinear(整列する) +‎ ción(名詞化)

イタリア語

形・フォーム(form)

  • スペイン語:forma 
  • イタリア語:forma 
  • フランス語:forme 

形作る・養成する(form)

  • スペイン語:formar
  • イタリア語:formare
  • フランス語:former

形式的な・フォーマル(formal)

  • スペイン語:formal
  • イタリア語:formale
  • フランス語:formel

形成(フォーメーション)・養成・教育

  • スペイン語:formación
  • イタリア語:formazione
  • フランス語:formation

フランス語

語源「置く」から「構成(composition)」へ

置く

  • スペイン語:poner
  • イタリア語:porre
  • フランス語:poser

置く・ポーズを取る(pose)

  • スペイン語:posar
  • イタリア語:posare
  • フランス語:poser

ポーズ・姿勢(pose)

  • スペイン語:pose
  • イタリア語:
  • フランス語:pose

ポジション・位置(position)

  • スペイン語:posición
  • イタリア語:posizione
  • フランス語:position

組み立てる・創作する(compose)

  • スペイン語:componer
  • イタリア語:comporre
  • フランス語:composer

組み立て・構成・作品(composition)

  • スペイン語:composición
  • イタリア語:composizione
  • フランス語:composition

com-:一緒に(together)

フランス語の発音

poser:ポゼ

pose:ポーズ

position:ポジシオン

composer:コンポゼ

composition:コンポジシオン

ドイツ語

stellen

  • 意味:置く

aufstellen 

  • 意味:セットアップする(set up)
  • 構成:auf(上に/up) +‎ stellen(置く/set,put)

Aufstellung

  • 意味:設置、配置
  • 構成:aufstellen(セットアップする) +‎ ung(名詞化)

スイスがゴール

スイス

スイス

独語:Schweiz

仏語:Suisse 

伊語:Svizzera 

クロス

クロス

独語:Flanke 

仏語:centre

伊語:cross 

ヘディングする

ヘディングする

köpfen 

意味:ヘディングする

köpft:3人称・単数・現在/2人称・複数・現在

リード

リード

独語:Führung

仏語:avantage(アヴァンタージュ)

ドイツ語

Führung

意味:リード、リーダーシップ

構成:führen(リードする) +‎ -ung(名詞化)

「アドバンテージ」も「リード」の意味で使われる

Vorteil

  • 意味:アドバンテージ・有利
  • 構成:vor- (前の) +‎ Teil (ピース、パート)

Nachteil 

  • 意味:不利
  • 構成:nach-(後ろの) +‎ Teil (ピース、パート)

フランス語とイタリア語

ラテン語の「abante(前に)」から

  • イタリア語:avanti(前に)
  • フランス語:avant (前に)

が派生する。

この「avant」に「-age(状態)」を付けてフランス語「avantage」ができる。

フランス語の「avantage」から

  • 英語:advantage
  • イタリア語:vantaggio

が派生した。

不利

  • 英語:disadvantage
  • イタリア語:svantaggio

運ぶ

運ぶ

portare

意味:重要な

porta:3人称・単数・現在

次の内容の沿って単語をピックアップしてみました。

スペイン語

品物(producto)を

(puerto)に

運び込み(importar)

家の(puerta)まで

運ぶ(portar)のは

重要(importante)です

イタリア語

品物(prodotto)を

(porto)に

運び込み(importare)

家の(porta)まで

運ぶ(portare)のは

重要(importante)です

言語
スペイン語puerto
ポルトガル語porto
イタリア語porto
フランス語porto
英語port

運び込む、重要である

言語運び込む、重要である
スペイン語importar
ポルトガル語importar
イタリア語importare
フランス語importer
英語import

門・扉

言語門・扉
スペイン語puerta
ポルトガル語porta
イタリア語porta
フランス語porte
英語portal

運ぶ

言語運ぶ
スペイン語portar
ポルトガル語portar
イタリア語portare
フランス語porter

重要な

言語重要な
スペイン語importante
ポルトガル語importante
イタリア語importante
フランス語important
英語important

この「門」から派生したフットボールに関連する単語としては「キーパー」があります。

キーバー

言語単語構成(+動作主名詞化)
スペイン語porteropuerta +‎ ero
イタリア語portiereporta +‎ iere

~の後で

~の後で

独語:nach

仏語:après

伊語:dopo

ハーフタイム

ハーフタイム

独語:Halbzeit

仏語:mi-temps

伊語:intervallo

各言語の「ハーフタイム」

言語ハーフタイム
スペイン語descanso
ポルトガル語intervalo
イタリア語intervallo
フランス語mi-temps
英語half time
ドイツ語Halbzeitpause
  • ※ポルトガル語とイタリア語は英語「interval(インターバル)」と語源が同じ。 
  • ※フランス語:mi-(ハーフ・半分)+ temps(時間)
  • ※ドイツ語:halb(ハーフ)+ Zeit(時間)+ Pause(休憩)

フランス語

mi-temps

意味:ハーフタイム

構成:mi(ハーフ・半分)+ temps(時間)

発音:ミタン

「temps」の発音は「タン」ですが、文字と発音のイメージが離れている。百貨店の名前で聞き覚えのある「春:プランタン(printemps)」の「temps(タン)」と関連させてみると少しは覚えやすいかもしれない。

リードする

mener

意味:リードする、リードしている

mène:1・3人称単数現在

mener à la pause

  • (ハーフタイム)休憩時、リードしている

mener à la marque

  • 意味:スコアをリードする

同点

同点にする

独語:ausgleichen

仏語:égaliser

伊語:pareggiare

3人称・単数・現在

独語:gleicht aus

仏語:égalise

伊語:pareggia

ドイツ語

ausgleichen

  • 意味:バランスを取る、同点ゴールを決める
  • 分離動詞:aus +‎ gleichen
  • gleicht aus:3人称単数現在

gleichen

  • 意味:イコールである

gleich

  • 意味:イコールの、同じの

ドイツ語の語順

フットボールのポジショニングに置き換えてみると、「動詞」は本来バックの位置にいるが、頻繁にトップ下に上がる。

ポジションSVOコメント
トップテーマ・主題フレーズもOK
トップ下動詞←バックから上がった
(トップが主語以外)(主語)
中盤・バック目的語など
リベロ:自由な人動詞の本来の位置→トップ下へ移動

つまり「動詞」はトップ下とバックを自由に行き来する「リベロ(自由な人)」だと考えると面白い。

分離動詞(前つづり+基礎動詞)

しかし「分離動詞」の場合は、「基礎動詞」だけトップ下に上がって「前つづり」は一番後ろに残る。

ausgleichenだとgleichenが上がりausが残る。

ポジションSVOコメント
トップテーマ・主題フレーズもOK
トップ下基礎動詞←バックから上がった
(トップが主語以外)(主語)
中盤・バック目的語など
リベロ:自由な人(分離動詞)本来の位置、前つづりは残る→基礎動詞がトップ下へ移動

スペイン語・イタリア語・フランス語

イコール(equal)

  • スペイン語:igual
  • イタリア語:uguale
  • フランス語:égal

同じにする(make equal)

  • スペイン語:igualar 
  • イタリア語:eguagliare/uguagliare
  • フランス語:égaliser

平等(equality)

  • スペイン語:igualdad
  • イタリア語:eguaglianza/uguaglianza 
  • フランス語:égalité 

イコールと同じ語源の単語と「天秤座(Libra)」

赤道

  • スペイン語:ecuador
  • イタリア語:equatore
  • フランス語:équateur 

「赤道」は地球を「イコール」に分ける

赤道(ecuador)が通る南米国家エクアドルは「Ecuador」

等辺(equilateral)

  • スペイン語:equilátero 
  • イタリア語:equilatero 
  • フランス語:équilatéral 

英語「equilateral」の構成は

equi(同じ)+lateral(サイドの)

スペイン語の「lateral」には「サイドバック」という意味もある。

発音

equilatero

エキラテロ

等辺を使ったフレーズ「正三角形」

正三角形(equilateral triangle)

  • スペイン語:triángulo equilátero
  • イタリア語:triangolo equilatero
  • フランス語:triangle équilatéral

イタリア語「triangolo」の構成は

tri(3の)+‎ angolo(角度/angle)

angolo関連のフットボール用語

calcio d’angolo:コーナーキック

スペイン語「u」ーイタリア語「o」

アングル(角度)

  • スペイン語:ángulo
  • イタリア語:angolo

コース

  • スペイン語:curso
  • イタリア語:corso

ボランティア

  • スペイン語:voluntario
  • イタリア語:volontario 

勝利

  • スペイン語:triunfo
  • イタリア語:trionfo

タイトル

  • スペイン語:título
  • イタリア語:titolo

チャプター

  • スペイン語:capítulo
  • イタリア語:capitolo

均衡・釣り合い・バランス

  • スペイン語:equilibrio 
  • イタリア語:equilibrio 
  • フランス語:équilibre 

「equilibrio」の構成は

イコール(equi)+ librio

librioの語源はラテン語の「libra」で、ここから重量・貨幣の単位に関する言葉が派生した。

スペイン語:libra(重量・貨幣の単位ポンド)

イタリア語:libbra(重量の単位ポンド)/lira(貨幣の単位リラ)

英語やスペイン語の「Libra」は「天秤(てんびん)座」という意味ですが、昔は、「天秤(てんびん)」で重さを量り、「equilibrio(均衡・釣り合い)」の取れた物々交換やコインでの売買が行われていて、それが重量や貨幣の単位の言葉としても残っていると想像すると面白い。

そこで、取引の記録をlibro(本)に記入し、自由な(libre)な商売をしていたとすると、libralibrolibre(スペイン語)が似ているのも納得できる。

スペイン語

  • 天秤座:Libra
  • 重量・貨幣の単位ポンド:libra
  • 本:libro
  • 自由な:libre

イタリア語

  • 天秤座:Bilancia
  • 重量の単位ポンド:libbra
  • 貨幣の単位リラ:lira
  • 本:libro
  • 自由な:libero

フランス語

  • 天秤座:Balance 
  • 重量・貨幣の単位ポンド:livre 
  • 本:livre 
  • 自由な:libre 

※イタリア語の天秤座「Bilancia」とフランス語の天秤座「Balance 」は英語「balance(バランス)」系統かもしれない。

発音

equilibrio

エキリブリオ

pareggiare

意味:同じにする、同点にする、引き分ける

構成:pari(イコールの) +‎ -eggiare(動詞化)

pari(イコールの)から「paz(平和)」へ。「pa-」の単語で平和に関する文章を作成。

スペイン語

平和のパン&パスタ&パエリア(pacífico pan & pasta & paella

ペア・カップル(par)が

パン(pan)と

パエリア(paella)と

パスタ(pasta)を

同等の(par/igual

部分(parte)に

分けて(partir/dividir

シェアする(compartir

平和(paz

平和(peace)

平和「paz」の語源はラテン語の「pax(平和)」で、パクス・アメリカーナ(アメリカによる平和)の「pax(平和)」

言語平和
スペイン語paz
ポルトガル語paz
イタリア語pace
フランス語paix 

平和な(pacific/peaceful)

言語平和な
スペイン語pacífico 
ポルトガル語pacífico
イタリア語pacifico
フランス語pacifique

パン

言語パン
スペイン語pan
ポルトガル語pão
イタリア語pane
フランス語pain 

パスタ

言語パスタ
スペイン語pasta
ポルトガル語pasta/massa 
イタリア語pasta
フランス語pâtes 

パエリア

言語パエリア
スペイン語paella
ポルトガル語paelha
イタリア語paella
フランス語paella 

ペア

言語ペア・一対
スペイン語par
ポルトガル語par
イタリア語paio
フランス語paire 

イコールの(equal)

言語イコールのequal
スペイン語parigual
ポルトガル語igual 
イタリア語pariuguale
フランス語égal 

「pa-」ではなく英語「equal」系統の単語が多い。仮説ですが「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあり、3個以上に分ける機会が増えたため、「equal」系統が必要になったと考えると納得できる。

パート、部分(part)

言語パート
スペイン語parte
ポルトガル語parte
イタリア語parte
フランス語part

パリティ・同等・等価(parity)

言語パリティ
スペイン語paridad
ポルトガル語paridade
イタリア語parità
フランス語parité 

分ける、シェアする

言語単語意味
スペイン語partir分ける、出発する
ポルトガル語partir分ける、出発する
イタリア語partire始まる、出発する
フランス語partir分ける、始まる
  • イタリア語「partire」について、「分割する」という意味は廃れて、現在は「出発する・始まる」という意味で使われている

分ける(divide)

言語分ける(divide)
スペイン語dividir
ポルトガル語dividir
イタリア語dividere
フランス語diviser

「pa-」関連はペア(1対)で2個に分けるという意味合いがあるという仮説から、動詞の「分ける」も「pa-」から「divide」系統が使われるようになったと考えられれば良かったのですが、定説では「di-」は「double」の意味があると考えられているようです。

個人的には、人が平等に分けることは難しいので神が分けるという概念を取り入れたという想像をしてみた。

想像・仮説

ラテン語「divus(神)/divi(神々)」の「divi-(神々)」が「分ける」

派生語には「divine(神の)」や「神性(divinity)」などがある。

神の(divine)

  • スペイン語:divino
  • イタリア語:divino

神性(divinity)

  • スペイン語:divinidad
  • イタリア語:divinità

シェアする

言語シェアする
スペイン語compartir
ポルトガル語compartilhar 
イタリア語condividere 
フランス語partager
  • com-/con-は「一緒に」

フランスが逆転

ゲーム・試合

各言語の「試合」

言語試合
スペイン語partido / juego / encuentro
ポルトガル語partida / jogo
イタリア語partita / gioco / gara
フランス語partie / jeu / match
英語game / match
オランダ語spel
ドイツ語Partie / Spiel

parti-」で始まるロマンス系言語の単語とその語源を挙げてみる。

言語試合
スペイン語partido
ポルトガル語partida
イタリア語partita
フランス語partie
  • ドイツ語「Partie(試合)」はフランス語から借用

語源

「分ける」→「部分」→「平等な」という語源にさかのぼる。

ラテン語:partire(分ける、シェアする)

言語単語意味
スペイン語partir分ける、出発する
ポルトガル語partir分ける、出発する
イタリア語partire始まる、出発する
フランス語partir分ける、始まる
  • イタリア語「partire」について、「分割する」という意味は廃れて、現在は「出発する・始まる」という意味で使われている

ラテン語:pars(パート、部分、シェア)

言語単語意味
スペイン語parteパート、部分
ポルトガル語parteパート、部分
イタリア語parteパート、部分
フランス語partパート、部分

ラテン語:par(同じ、平等な)

言語単語意味
スペイン語par同じ、ペア、カップル
ポルトガル語parペア、カップル
イタリア語pari同じ
フランス語paireペア、カップル

平和同等部分分け参加して成立」に関連させると覚えやすいかもしれない。

スペイン語

paz(平和)は

par(同等な)

parte(部分)に

partir(分け)

participar(参加して)成立

平和「paz」の語源はラテン語の「pax(平和)」で、パクス・アメリカーナ(アメリカによる平和)の「pax(平和)」

言語単語意味
スペイン語paz平和
ポルトガル語paz平和
イタリア語pace平和
フランス語paix 平和

スペイン語「juego(試合)」の語源について

語源

ラテン語「iocus(読み方:jokus)」

意味

  • ジョーク
  • 余暇・スポーツ

派生語

ジョークは英語「joke」に派生。

試合・ゲーム

言語試合・ゲーム
スペイン語juego
ポルトガル語jogo
イタリア語gioco
フランス語jeu

プレイする

言語プレイする
スペイン語jugar
ポルトガル語jogar
イタリア語giocare
フランス語jouer

選手

言語選手
スペイン語jugador
ポルトガル語jogador
イタリア語giocatore
フランス語joueur

発音

  • スペイン語の「j」は「ハ行」
  • jeu:ジュ
  • jouer:ジュウェ
  • joueur:ジュウール

スペイン語「encuentro

意味:出会い、試合

encontrar

意味:出会う

語源

ラテン語「in contra(反対に)」

contra(反対の)を接頭辞にした英単語にcontrast(コントラスト・対比)やcontradict(矛盾する)がある。

contrast

→ contra(反対に) + st(stand/立つ)

contradict

→ contra(反対に)+ dict(言う)

※ちなみにスペイン語の「言う」は「decir」

英語の「encounter」にも「出会い、試合」の意味がある。

ひっくり返す

ひっくり返す

独語:drehen

仏語:renverser

伊語:ribaltare 

独語:gedreht(過去分詞)

仏語:renverse(3人称・単数・現在)

伊語:ribalta(3人称・単数・現在)

スコア・得点

各言語の「スコア・得点」

言語スコア・得点
スペイン語puntuación
ポルトガル語pontuação
イタリア語punteggio
フランス語score
英語score
オランダ語stand
ドイツ語

フランス、スーパーゴール

スーパーゴール

Traumtor

意味:ゴラッソ、スーパーゴール

構成:Traum(夢)Tor(ゴール)

各言語の「夢」

言語
英語dream
オランダ語droom 
ドイツ語Traum

「-raum」のドイツ語

言語
Raum部屋(room)、スペース、場所、エリア
Traum夢(dream)
Strafraumペナルティーエリア
  • auの発音は「アオ」
  • Strafe(ペナルティ) +‎ Raum(エリア)

スイス、1点返す

1試合2得点

ゴール&1試合2得点

ゴール

言語ゴール
スペイン語gol/ tanto
イタリア語gol / rete
フランス語but
英語goal
ドイツ語Tor / Treffer

「ゴール」以外の意味

  • tanto:たくさん
  • rete:ネット、ネットワーク
  • Tor:ゲート・扉、(物体としての)ゴール

ゴールを決める・得点する

言語ゴールを決める
スペイン語marcar un gol
イタリア語segnare un gol
英語score a goal
ドイツ語treffen

1試合2得点

言語1試合2得点
スペイン語doblete
イタリア語doppietta
英語double
ドイツ語Doppelpack

ヘッド

ヘッド

独語:Kopf 

仏語:tête

伊語:testa

スイス、同点にする

延長戦

延長

延長

独語:Verlängerung

仏語:prolongation

伊語:supplementari

あと15分

まだ

イタリア語:ancora

フランス語:encore(アンコール)

意味:まだ(still)、また(again)、もっと(more)

ドイツ語

noch

意味:まだ(still)、もっと(more)

noch einmal

意味:また(again)

PK戦

PK戦

PK戦(penalty shootout)

独語:Elfmeterschiessen

仏語:tirs au but

伊語:calci di rigore

ワールドチャンピオンを破り、準々決勝へ進出

準々決勝

準々決勝

独語:Viertelfinal

仏語:quarts de finale

伊語:quarti di finale

決勝

スペイン語final
イタリア語finale
英語final
ドイツ語Finale 

以下は準決勝、準々決勝、ラウンド16の単語。()内は複数形または複数形の語尾。

準決勝

スペイン語semifinal(es)
イタリア語semifinale(semifinali)
英語semifinal(s)
ドイツ語Halbfinale

準々決勝

スペイン語cuarto(s) de final
イタリア語quarto(quarti) di finale
英語quarterfinal(s)
ドイツ語Viertelfinale

ベスト16・ラウンド16

スペイン語octavo(s)
イタリア語ottavo(ottavi) di finale
英語eighth final(s)
ドイツ語Achtelfinale